Муса Джалиль
СЛУЧАЕТСЯ ПОРОЙ
Перевод с татарского С. Маршака
Порой душа бывает так тверда,
Что поразить ее ничто не может.
Пусть ветер смерти холоднее льда,
Он лепестков души не потревожит.
Улыбкой гордою опять сияет взгляд.
И, суету мирскую забывая,
Я вновь хочу, не ведая преград,
Писать, писать, писать, не уставая.
Пускай мои минуты сочтены,
Пусть ждет меня палач и вырыта могила,
Я ко всему готов. Но мне еще нужны
Бумага белая и черные чернила!
Ноябрь 1943 г.
Musa Jalil
HAPPENS SOMETIMES
Translation from the Tatar S. Marshak
Sometimes the soul can be so hard
What hit it , nothing can .
Let the wind of death colder than ice ,
He petals soul is not disturbed .
A proud smile again shining glance.
And worldly vanity forgetting
Once again, I want to , not knowing barriers
Write, write , write, without getting tired .
Let my minutes are numbered,
Let me waiting for the executioner and dug a grave,
I'm ready for anything . But I still need
White paper and black ink !
November 1943