Тихо над річкою, ніченька темная,
Спить зачарований ліс.
Ніжно шепоче він казку таємную,
Сумно зітха верболіз.
Нічка розсипала зіроньки яснії,
Он вони в річці на дні.
Плачуть берези по той бік – сріблистії,
В темряві, наче у сні.
Що їм приснилося? – щастя улюблене,
В хвилях бурхливе життя.
Личенько дівчини ніжно голублене,
Щирі її почуття.
Місяць опівночі сходить над річкою,
Падає тінь на поля.
Весело вдвох із дівчиною вірною
Слухати спів солов’я.
1. Останні два рядки кожного куплету повторюються двічі.
2. У джерелі 2 текст подано без останніх двох куплетів.
* – у джерелі 2 цей куплет подано інакше:
Нічка розсипала зорі сріблястії,
Он вони в річці на дні,
Плачуть берези по той бік кудрявії,
Здалека линуть пісні...
Quietly over the river, very dark,
Enchanted forest sleeps.
He gently whispers a secret tale,
Sad sith verbalism.
The night scattered asterisks clear,
He they are in the river at the bottom.
The birch trees on the other side are crying,
In the dark, as if in a dream.
What did they dream? - happiness is your favorite,
In the waves of a turbulent life.
The girl's face is gently pigeonholed,
Her sincere feelings.
The midnight moon rises above the river,
A shadow falls on the fields.
Fun together with the girl faithful
Listen to the nightingale singing.
1. The last two lines of each verse are repeated twice.
2. In source 2, the text is presented without the last two couplets.
* - in source 2, this couplet is presented differently:
The night was strewn with dawns of silver,
They are in the river at the bottom,
The birches on the other side of the curls cry,
Songs from afar ...