Mon cœur s’ouvre à ta voix comme s’ouvrent les fluers
Aux baisers de l’aurore !
Mais, ô mon bienaimé, pour mieux sécher mes pleurs,
Que ta voix parle encore !
Dismoi qu’a Dalila tu reviens pour jamais ;
Redis à ma tendresse
Les serments d’autrefois, ces serments que j’aimais !...
Ah ! réponds à ma tendresse,
Versemoi, versemoi l’ivresse !
Réponds à ma tendresse, réponds à ma tendresse,
Ah ! versemoi, versemoi l’ivresse !
S a m s o n :
Dalila, Dalila, je t'aime!
D a l i l a :
Ainsi qu’on voit des blés les épis onduler
Sous la brise légère,
Ainsi frémit mon cœur, prêt à se consoler,
À ta voix qui m’est chère !
La flèche est moins rapide à porter le trépas,
Que ne l’est ton amante à voler dans tes bras, à voler dans tes bras !
Ah ! réponds à ma tendresse,
Versemoi, versemoi l’ivresse !
Réponds à ma tendresse, réponds à ma tendresse,
Ah ! versemoi, versemoi l’ivresse !
Мое сердце открывается твоему голосу, как открываются цветы
За поцелуи рассвета!
Но, о, мои возлюбленные, лучше высушить мои слезы,
Пусть твой голос все еще говорит!
Что касается Далилы, ты возвращаешься навсегда;
Переоткрой мою нежность
Клятвы прошлых лет, те клятвы, которые я любил! ...
Ах! ответь на мою нежность,
Versemoi, versemoi пьянство!
Ответь на мою нежность, ответь на мою нежность,
Ах! заплати мне, выпей меня!
S a m s o n:
Далила, Далила, я люблю тебя!
Оттуда к:
Когда мы видим пшеницу, уши волнистые
Под легким ветерком,
Так что мое сердце дрожит, готово утешить себя,
Твой дорогой голос!
Стрела медленнее переносит смерть,
Пусть ваш любовник будет летать на ваших руках, летать на ваших руках!
Ах! ответь на мою нежность,
Versemoi, versemoi пьянство!
Ответь на мою нежность, ответь на мою нежность,
Ах! заплати мне, выпей меня!