На лугу красна калина стоит.
Святый вечер, святый вечер.
Краше калины свет Оксанушка.
Святый вечер, святый вечер.
По двору прошла, весь двор скрасила.
Святый вечер, святый вечер.
Во терем взошла, светел терем стал.
Святый вечер, святый вечер.
В церковь ли пошла, что заря взошла.
Святый вечер, святый вечер,
святый вечер, святый вечер.
Стояли паны, шапки скинули.
Святый вечер, святый вечер,
святый вечер, святый вечер.
Спросили паны: кто ты, девица?
Святый вечер, святый вечер.
Королевна что ль иль царевна ты?
Святый вечер, святый вечер.
Не царевна я, паны господа.
Святый вечер, святый вечер.
Не родилася королевною.
Святый вечер, святый вечер.
Чуба казака дочь я пригожа.
Святыый вечер.
Николай Андреевич Римский-Корсаков (1844—1908)
In the meadow, red viburnum stands.
Holy evening, holy evening.
More beautiful viburnum light Oksanushka.
Holy evening, holy evening.
I walked around the courtyard, brightened up the whole courtyard.
Holy evening, holy evening.
I went up to the tower, the tower became bright.
Holy evening, holy evening.
Did she go to church that the dawn has risen?
Holy evening holy evening
holy evening, holy evening.
There were pans, they took off their hats.
Holy evening holy evening
holy evening, holy evening.
The panics asked: who are you, damsel?
Holy evening, holy evening.
Royal what are you princess il?
Holy evening, holy evening.
I am not a princess, gentlemen gentlemen.
Holy evening, holy evening.
Not born royal.
Holy evening, holy evening.
Chuba Cossack daughter, I come in handy.
Holy evening.
Nikolai Andreevich Rimsky-Korsakov (1844-1908)