Там за дощатым загоном,
Полным баранов и коз,
Виснут в сарае жамбоны*,
Сохнет на солнце навоз.
Ходят задастые свиньи,
Бродит в кадушках помет,
Реют гусиные клинья,
В ульях рождается мед.
Бухнут в рассольниках клецки,
Тучно плывут облака,
Пашет Володя Высоцкий,
Малоизвестный пока...
Ночью в кленовые сени
Под разъяренной луной
Выйдет Сережа Есенин,
Неагрессивно хмельной!
И где-то под городом Мемфис,
Там, где жевачный завод,
Старенький дедушка Элвис
При магазине живет.
* jambon (фр.) - окорок
There, behind the boardwalk,
Full of rams and goats,
Jambons * hang in the barn,
Manure dies in the sun.
Going pigs
Wandering in litter boxes
Goose wedges roar
Honey is born in the hives.
Thump in pickle pickles,
The clouds are floating gently
Volodya Vysotsky plows,
Little known so far ...
Maple canopy at night
Under the angry moon
Seryozha Yesenin will come out,
Non-aggressively intoxicating!
And somewhere under the city of Memphis,
Where the gum factory
Old grandfather elvis
When the store lives.
* jambon (fr.) - ham