На ирландском
Sinne Fianna Fáil
Atá faoi gheall ag Éirinn,
Buíon dár slua
Thar toinn do ráinig chugainn,
Faoi mhóid bheith saor.
Seantír ár sinsear feasta
Ní fhágfar faoin tiorán ná faoin tráill
Anocht a théam sa bhearna bhaoil,
Le gean ar Ghaeil chun báis nó saoil
Le guna scréach faoi lámhach na bpiléar
Seo libh canaidh Amhrán na bhFiann.
На английском
Soldiers are we
Whose lives are pledged to Ireland;
Some have come from a land beyond the wave.
Sworn to be free,
No more our ancient sire land
Shall shelter the despot or the slave.
Tonight we man the gap of danger
In Erin’s cause, come woe or weal
'Mid cannons' roar and rifles peal,
We’ll chant a soldier’s song.
На Ирландском
Мы солдаты Ирландии
Бетти в Ирландию,
Банда для нашей толпы
Над нами,
О подошве отсутствуют.
Наш индикновенный между
Драматический или раб не останется
Сегодня вечером для них в разрыв риска,
С привязанностью на возлюбленной до смерти или жизни
С привинченным платьем под стрельбой в колонне
Вот вам одна песня.
На английском
Солдаты мы
Чья жизни пообещают Ирландию;
Некоторые приходят с земли за пределами волны.
Поклятый, чтобы быть свободным,
Нет больше наших древних силей
Должен укрыться деспот или раб.
Сегодня вечером мы пропариваем опасность
В причине Эрин приходите горе или Weal
Рев и рев и винтовые винтовки,
Мы повторим песню солдата.