Поднимается скала над лесом;
На скале стоит Забой могучий
И во все концы кидает взгляды.
Возмутился дух его печалью -
И Забой заплакал, что твой голубь.
Там сидел он долго, смутен сердцем;
Вдруг вскочил и побежал оленем
Через бор широкий и пустынный;
Побывал у каждого он мужа,
К сильному от сильного он мчался;
Речь держал короткую со всяким;
…
И пришел чужой в пределы наши;
Зашумел на нас чужою речью;
…
Ясных кречетов из бору выгнал
И богов, что боги на чужбине,
Приказал любить он нашим людям
И святые сожигать им жертвы;
А своим никто не смей молиться
…
«Брат! Вон эти лиходеи,
Что Богов у нас низвергли,
Порубили рощи наши,
Ясных кречетов прогнали.
Нам пошлют победу Боги!»
отрывок из «Краледворской рукописи»
в переводе Н.В. Берга
A cliff rises above the forest;
Mighty Slaughter stands on a rock
And casts glances at all ends.
The spirit was indignant at his sadness -
And the face cried that your dove.
There he sat for a long time, troubled by his heart;
Suddenly jumped up and ran a deer
Through the forest wide and deserted;
He visited every man,
To the strong from the strong he raced;
The speech was short with everyone;
...
And a stranger came into our borders;
He made a noise at us in a strange speech;
...
I drove clear gyrfalcons from boron
And the gods that the gods are in a foreign land
He ordered to love our people
And the saints burn their sacrifices;
And dare not pray to yours
...
"Brother! There are these ladies
That the gods have been overthrown,
Chopped our groves
The clear gyrfalcons were driven out.
Gods will send us a victory! ”
excerpt from the Kraledvorsky manuscript
translated by N.V. Berga