Назву «Я піду в далекі гори» пісні «Мила моя» дав сам Володимир Івасюк, коли переробив її текст, а потім попрацювали редактори з «Музичної України» і ті, хто співає. Саме цю версію співають сотні виконавців в наші дні.
Я піду в далекі гори (1968)
Сл. і муз. В. Івасюка
Я піду в далекі гори,
У вечірнюю годину
І попрошу вітра зворів,
Щоб не спав, не спав до днини.
Щоб летів на вільних крилах
У широкі полонини
І приніс до ранку квіти,
Що кохають очі сині.
Приспів: Мила моя, люба моя
Сонце ясен цвіт.
Я несу в очах до тебе
Весь блакитний світ.
Я несу в устах цілунки,
Радісні пісні.
А в руках несу я ласку,
Квіти весняні.
Не ховайсь ти сильний вітре,
Бо знайду тебе я всюди.
Білі квіти, ніжні квіти
Всеодно моїми будуть.
Перейду я бистрі ріки,
І піднімусь аж за хмари
В твоє царство, де смереки
Під зірками, під горами.
NAME "I pіdu in dalekі burn " pisni " Mila my " giving himself Volodymyr Ivasjuk , if pererobiv її text editor and potіm popratsyuvali s " Muzichnoї Ukraine" i Ti , hto spіvaє . Sama qiu versіyu spіvayut sotnі vikonavtsіv in nashі dnі .
I pіdu in dalekі horizon (1968)
Seq. i muses. V. Іvasyuka
I pіdu dalekі to burn,
Do vechіrnyuyu rate
I. ask vіtra zvorіv ,
Dwellers no sleep , no sleep until dnini .
Dwellers letіv on krill vіlnih
Do shirokі Polonyna
I. prinіs Kvity wound up ,
Scho kohayut Ochi sinі .
Prispіv : Mila my , my , any
Sontse Tsvit clear .
I bring to you in the sight of
All Blakytny 's World .
I am in the mouth tsіlunki ,
Radіsnі pisni .
And I am in the hands of affection,
Kvity vesnyanі .
Not five strong vіtre Hove ,
Bo I znaydu you everywhere.
Bіlі Kvity , nіzhnі Kvity
Vseodno moїmi will .
I will move bistrі rіki ,
I. pіdnіmus much for Khmara
In tvoє kingdom de Smereka
Zіrkami pid , pid mountains.