Не уходи покорно в мрак ночной
Не уходи покорно в мрак ночной,
Пусть ярой будет старость под закат:
Гневись, гневись, что гаснет свет земной.
Пусть мудрецы строкою огневой
Небес темнеющих не озарят —
Не уходи покорно в мрак ночной.
Пусть праведники, смытые волной
С утеса, о непрожитом скорбят —
Гневись, гневись, что гаснет свет земной.
Пусть храбрецы, идущие на бой
С судьбой, кричат нелепо и не в лад —
Не уходи покорно в мрак ночной.
Пускай ханжи под смертной пеленой
Себя игрою в прятки веселят —
Гневись, гневись, что гаснет свет земной.
Отец, с той высоты, где хлад и зной,
Плачь, проклинай — зови на помощь ад! —
Не уходи покорно в мрак ночной.
Гневись, гневись, что гаснет свет земной.
Dylan Thomas
1914–1953
Do not go submissively into the darkness of the night
Do not go submissively into the darkness of the night,
Let old age be in the sunset under the sun:
Anger, angry that the light of the earth is dying.
May the sages with a line of fire
The darkening heavens will not light up -
Do not go submissively into the darkness of the night.
Let the righteous washed away by the wave
From the cliff, they grieve for the uninhabited -
Anger, angry that the light of the earth is dying.
May the brave men going to battle
With fate, shouting ridiculously and out of tune -
Do not go submissively into the darkness of the night.
Let the goodies under the death shroud
They amuse themselves by playing hide and seek -
Anger, angry that the light of the earth is dying.
Father, from the height where the coolness and heat,
Cry, curse - call hell for help! -
Do not go submissively into the darkness of the night.
Anger, angry that the light of the earth is dying.
Dylan thomas
1914–1953