Ночной разговор
Б.Окуджава
Am G F Dm E7
Мой конь притомился, стоптались мои башмаки.
Am G F Dm E7
Куда же мне ехать? Скажите мне, будьте добры.
Dm E7 F A7
Вдоль красной реки, моя радость, вдоль красной реки
Dm F E7 Am
До синей горы, моя радость, до синей горы.
А где та река и гора, притомился мой конь?
Скажите, пожалуйста, как мне проехать туда?
На ясный огонь, моя радость, на ясный огонь.
На ясный огонь, моя радость, найдешь без труда.
А где ж этот ясный огонь, почему не горит?
Сто лет подпираю я небо ночное плечом.
Фонарщик был должен зажечь, да фонарщик тот спит.
Фонарщик-то спит, моя радость, а я ни при чем.
И снова он едет один без дороги во тьму.
Куда же ты едешь, ведь ночь подступила к глазам.
Ты что потерял, моя радость? Кричу я ему!
А он отвечает - "Ах, если б я знал это сам".
Night conversation
B. Okudzhava
Am G F Dm E7
My horse got tired, my shoes huddled.
Am G F Dm E7
Where do I go? Tell me please.
Dm E7 F A7
Along the red river, my joy, along the red river
Dm F E7 Am
To the blue mountain, my joy, to the blue mountain.
And where is that river and mountain, my horse is tired?
Please tell me how do I get there?
To a clear fire, my joy, to a clear fire.
To a clear fire, my joy, you will find it without difficulty.
And where is this clear fire, why is it not burning?
For a hundred years I have been supporting the night sky with my shoulder.
The lantern was supposed to light, but the lantern was sleeping.
The lamplighter is sleeping, my joy, but I have nothing to do with it.
And again he goes alone without a road into the darkness.
Where are you going, because the night has come to your eyes.
What have you lost, my joy? I scream to him!
And he answers - "Ah, if I knew this myself."