• А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Нираджана Свами - Дамодараштака

    Просмотров: 4
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    Тут находится текст песни Нираджана Свами - Дамодараштака, а также перевод, видео и клип.

    нам?мишварам сач-чид-?нанда-рупам
    ласат-кундалам гокуле бхр?джам?нам
    йашод?-бхийолукхал?д дх?вам?нам
    пар?мриштам атйантато друтйа гопй?

    Я смиренно склоняюсь перед Верховным Господом, чье тело является обителью вечного блаженства, знания и бытия; который пребывает в божественном царстве Гокулы и излучает ослепительное сияние; который украшен серьгами, напоминающими по форме акул и слегка покачивающимися в Его ушах; который в страхе перед матерью Яшодой стремительно убегает прочь от деревянной ступы и которого мать Яшода все же догоняет, так как бежит быстрее Его. Этому Верховнеому Господу, Шри Дамодаре, я приношу свои поклоны.

    рудантам мухур нетра-йугмам мриджантам
    кар?мбходжа-йугмена с?танка-нетрам
    мурух шв?са-кампа-трирекх?нка-кантха-
    стхита-граивам д?модарам бхакти-баддхам

    Он плачет, (увидев хворостину в руке Своей матери), и утирает слезы Своими лотосными ладошками. Его глаза полны страха, а жемчужное ожерелье на Его шее, отмеченной тремя линиями, подобными линиям на раковине, дрожит от частого дыхания, прерываемого плачем. Этому Верховному Господу, Шри Дамодаре, чей живот обвит не веревками, а чистой любовью Его матери, я приношу смиренные поклоны.

    итидрик сва-лил?бхир ?нанда-кунде
    сва-гхошам нимаджджантам ?кхй?пайантам
    тадийешита-джнешу бхактаир джитатвам
    пунах прематас там шат?вритти ванде

    Его детские игры, подобные этой, являются для обитателей Гокулы источником невыразимого экстаза. Этими играми Он показывает Своим преданным, поглощенным размышлениями о Его величии и несказанном великолепии, что покорить Его могут только те, чья чистая любовь отличается интимностью чувств и лишена всякого благоговения и страха. С огромной любовью я сотни раз склоняюсь перед Господом Дамодарой.

    варам дава мокшам на мокш?вадхим в?
    на ч?нйам врине’ хам вареш?д апиха
    идам те вапур н?тха гоп?ла-б?лам
    сад? ме манаси ?вир?ст?м ким анйаих

    О, Господь, Ты можешь даровать любые благословения, но я не молю Тебя ни о безличном, ни о высочайшем освобождении и ни о каком другом благе. О, Господь, я хочу лишь, чтобы Ты в этом образе Балы Гопалы во Вриндаване всегда пребывал в моем сердце. Мне не нужны никакие другие дары, кроме этого.

    идам те мукх?бходжам атйанта-нилаир
    вритам кунталаих снигдха-рактаиш ча гопй?
    мухуш чумбитам бимба-ракт?дхарам ме
    манаси ?вир?ст?м алам лакша-л?бхаих

    О, Господь, мать Яшода вновь и вновь осыпает поцелуями Твое лотосоподобное лицо, обрамленное локонами черных с красноватым оттенком бархатистых волос, и Твои губы алеют, подобно плоду бимба. Сделай же так, чтобы я всегда мог видеть в своем сердце твой прекрасный лотосоподобный образ. И тысячи тысяч иных благословений не нужны мне.

    намо дева д?модар?нанта вишно
    прасида прабхо дукха-дж?л?бдхи-магнам
    крип?-дришти-вриштй?ти-динам бат?ну
    грих?неша м?м агйам эдхй акши-дришйах

    О Верховный Господь, я приношу Тебе свои поклоны. О, Дамодара! О, Ананта! О, Вишну! О, Повелитель! О, Господь мой, я хочу лишь одного – чтобы Ты остался доволен мной. Обратив на меня Свой милостивый взор, спаси несчастного невежду и глупца, тонущего в океане мирских печалей, и позволь мне всегда лицезреть Тебя.

    кувер?тмаджау баддха-муртйаива йадават
    твай? мочитау бхакти-бх?джау критау ча
    татх? према-бхактим свак?м ме прайаччха
    на мокше грахо ме’ сти д?модареха

    О, Господь Дамодара, в образе ребенка, привязанного к деревянной ступе, Ты снял проклятие Нарады с двух сыновей Куверы, Манигривы и Налакувары, и превратил их в великих преданных. О Господь мой, одари и меня Своей према-бхакти. Я жажду только этого и не стремлюсь ни к какому освобождению.

    us? Misvaras Sachv-Chid? Nanda Rupaam
    Lasat Kundalam Gokul Bhr? Jam? We
    yashod? -bhiyolukhal? d dh? To you?
    Couples? Mrishtam Ayantato Drutia Gopy?

    I humbly tend to the Supreme Lord, whose body is the abode of eternal bliss, knowledge and being; which dwells in the divine kingdom of Gokula and radiates dazzling shine; which is decorated with earring resembling sharks and slightly swaying in his ears; Which in fear in front of the mother, Yasoda rapidly runs away from the wooden stua and whom the Yasor's mother still catchies, as it runs faster. This supreme Lord, Sri Damodar, I bring my bows.

    Rudents Mukhur Netra-yugmam Mridam
    car? Mbund-yugman s? Tank-netura
    Muruh Shv? SA-Camp-Trinosh? NKA-Cantha
    Stchit gravians D? Modaram bhakti-baddham

    He cries, (seeing his mother twig in his mother), and wipes tears with their lotus palms. His eyes are full of fear, and a pearl necklace on his neck, marked with three lines similar to the lines on the sink, trembles from frequent breathing interrupted by crying. To this Supreme Lord, Sri Damodar, whose belly wore not with ropes, and the pure love of his mother, I bring smirny bows.

    Ihidrik Sva-Lil? Bhir? Nanda-Kunde
    Sva-Ghosham Nimadgiants? Khi? Payanta
    Tadiyshita-jnesh bhaktair jittan
    Punes prematas there Shat? Vriti Vanda

    His children's games like this are for the inhabitants of Gokulu source of inexpressible ecstasy. With these games, he shows his devotee, absorbed by reflections about his grandeur and the unspecified magnificence, that only those whose pure love can conquer it with the intimacy of feelings and is deprived of any reverence and fear. With great love, I am a hundred times inclined before the Lord Damodara.

    Varam Dava Moksham on Moksh? Vadhyam in?
    At h? Nyam Vrine 'Ham Varesh? d Apich
    I have those vapary n? Tha gop? la-b? Lam
    garden? Menasi? Vir? Art? M Kim Aniaich

    Oh, Lord, you can give any blessings, but I do not pray you for impersonal, nor about the highest liberation and any other good. Oh, Lord, I want only to be in this image of Gopala balls in Vrindavan, in my heart. I do not need any other gifts, besides that.

    Huds those MUKH? Runs at Ateanta Nilair
    Vritam Kuntalaih Snigdha-Raktais Cha Gopy?
    Mukhush Chumbitam Bimba-Rakk? Dharam Me
    Manasi? Vir? Art? M Alam Laksha-l? Bhaih

    Oh, Lord, Yasor's mother again and reappets with kisses your lotuslike face framed by curls of black with a reddish tint of velvety hair, and your lips are Aleut, like the fetus of Bimba. Make so that I can always see your beautiful lottoon image in my heart. And thousands of thousands of other blessings do not need me.

    Namo Deva D? Modar? Nanta cherry
    Prasida Prabho Dukha-J? L? BDHI-Magnam
    Creep? - Drishti-Vrishti? Ti-Dinam Bat? Well
    Grich? Nasha m? M Agiami Edhey Akshi-Drish

    About the Supreme Lord, I bring you my bows. Oh, Damodar! Oh, Ananta! Oh, Vishnu! Oh, the lord! Oh, my Lord, I want only one thing - so that you are satisfied with me. After turning his gracious eyes on me, save the unfortunate ignorance and a fool, sinking on the ocean of worldly seals, and let me always see you.

    KUBERA? TMADZHAU BADDHA-MURTYAIVA YADAVAT
    Twee? uchitau bhakti-bh? Jau Critaw Cha
    Tath? Prema-Bhakıtim Swak? M ME PRIAHCHCH
    on Moksha Graho Mode D? Modareeha

    Oh, Lord Damodar, in the image of a child tied to a wooden stupkey, you removed the curse of Narada with two sons of the Couvera, Manician and Nalacuars, and turned them into great devotees. Oh my Lord, Odari and me with your prema-bhakti. I just thirst for this and do not strive for any kind of liberation.

    Опрос: Верный ли текст песни?
    ДаНет