намас те нарасимхайа
прахладахлада-дайине
хиранйакашипор вакшах
шила-танка-накхалайае
ито нрисимхах парато нрисимхо
йато йато йами тато нрисимхах
бахир нрисимхо хридайе нрисимхо
нрисимхам адим шаранам прападйе
тава кара-камала-варе накхам адбхута-шрингам
далита-хиранйакашипу-тану-бхрингам
кешава дхрита-нарахари-рупа джайа джагадиша харе
В глубоком почтении я склоняюсь перед Господом Нарасимхой, который доставляет радость Прахладе Махараджу, и чьи когти, подобно резцам, вонзаются в каменную грудь демона Хираньякашипу.
Нрисимха и здесь, и там, куда бы я ни бросил взгляд. Господь Нрисимха везде: Он в сердце и вовне. Источник всего сущего и высшее прибежище, Господь Нрисимха, я предаюсь Тебе.
О Кешава! О Повелитель вселенной! О Господь Хари, принявший образ полульва получеловека! Слава Тебе! С лёгкостью, какой человек может раздавить осу, прижав её ногтями, Ты Своими острыми когтями разорвал тело осоподобного демона Хираньякашипу.
namas te narasimhaya
prahladahlada-daine
hiranyakashipor wakshah
sila-tanka-nakhalayae
ito nrsimha parato nrsimho
yato yato yami tato nrsimhah
bahir nrsimho hridaye nrsimho
nrsimham adim sharanam prapadye
tava kara-kamala-vare nakham adbhuta-sringam
dalita-hiranyakasipu-tanu-bhringam
kesava dhrta-narahari-rupa jaya jagadisa hare
With deep respect, I bow before Lord Narasimha, who gives joy to Prahlada Maharaja, and whose claws, like incisors, pierce the stone chest of the demon Hiranyakasipu.
Nrsimha is here and there, wherever I look. Lord Nrsimha is everywhere: He is in the heart and without. The source of all things and the supreme shelter, Lord Nrsimha, I surrender unto Thee.
Oh Kesava! O Lord of the universe! O Lord Hari, who has assumed the form of half-man half-man! Glory to you! With ease, what kind of person can crush a wasp by clutching it with your nails, You with your sharp claws tore the body of the like demon Hiranyakashipu.