Новелла Матвеева
Воды шумят и плещут, режут глаза сверканьем;
Мокрая щепка блещет, как драгоценный камень!
Кружится половодье, злится, мосты смывает...
Я опущу поводья: конь мой дорогу знает.
Выберусь на дорогу: глина на ней размыта.
Жаль, что по ней не могут звонче стучать копыта!
Ах, как мне снится лето! Теплое и сухое;
Сосны сухого цвета, с легким дыханьем хвоя,
Тонкой калины ветки, грустной кукушки "слезки"
И на березках редких - пятнышки и полоски!
Кружится половодье, злится, мосты срывает...
Я отпущу поводья: конь мой дорогу знает.
1963
Novella Matveyeva
Waters are noisy and splash, cut the eyes with sparkling;
Wet sliver shake like a gem!
There is a float, angry, bridges flushes ...
I will omit the reins: my horse knows the horse.
I'll get on the road: the clay on it is blurred.
It is a pity that the hoofs can not knock on it!
Oh, how I dream of summer! Warm and dry;
Powdered pines, with light breath of needles,
Thin viburnum branches, sad cuckoo "Tears"
And on the birches of rare - specks and strips!
There is a float, angry, bridges breaks ...
I will let go of the reins: my horse knows.
1963.