| Текст песни Новый Объект - Том 2 урок 12 Просмотров: 1 0 чел. считают текст песни верным 0 чел. считают текст песни неверным Тут находится текст песни Новый Объект - Том 2 урок 12, а также перевод, видео и клип. 秋林比马迭尔近 Qiū lín bǐ mǎ dié ěr jìn От фирмы Цюлинь до фирмы Модерн не далеко #аудирование@duanji
(一) 娜塔莎: 真想念家乡的面包。去哪儿买呢,娜斯佳? 娜斯佳: 你问李红吧,她比我了解这儿的情况。 李红: 想吃俄罗斯面包不难,马迭尔有,秋林公司也有。 娜塔莎: 马迭尔我知道,有点儿远。 李红: 去秋林吧。秋林公司比马迭尔近。看到秋林公司的面包,你一定会吃惊。 娜塔莎: 为什么? 李红: 秋林的面包比一般商店的大,我们叫它大列巴,是传统的俄罗斯工艺。 娜塔莎: 秋林还有什么好吃的东西吗? 李红: 香肠啊。也是传统的俄罗斯工艺。 娜塔莎: 那就去秋林吧。坐什么车去呢? 李红: 坐一般的公共汽车或者空调车都可以。空调车比一般汽车贵,但比它们舒服。 娜塔莎: 我们坐空调车吧。 李红: 买完面包,晚上我教你们包饺子怎么样? 娜塔莎: 太好啦! (yī) nà tǎ shā: Zhēn xiǎngniàn jiāxiāng de miànbāo. Qù nǎ'er mǎi ne, nà sī jiā? Nà sī jiā: Nǐ wèn lǐ hóng ba, tā bǐ wǒ liǎojiě zhè'er de qíngkuàng. Lǐ hóng: Xiǎng chī èluósī miànbāo bù nán, mǎ dié ěr yǒu, qiū lín gōngsī yěyǒu. Nà tǎ shā: Mǎ dié ěr wǒ zhīdào, yǒudiǎn er yuǎn. Lǐ hóng: Qù qiū lín ba. Qiū lín gōngsī bǐ mǎ dié ěr jìn. Kàn dào qiū lín gōngsī de miànbāo, nǐ yīdìng huì chījīng. Nà tǎ shā: Wèishéme? Lǐ hóng: Qiū lín de miànbāo bǐ yībān shāngdiàn de dà, wǒmen jiào tā dà liè bā, shì chuántǒng de èluósī gōngyì. Nà tǎ shā: Qiū lín hái yǒu shé me hào chī de dōngxī ma? Lǐ hóng: Xiāngcháng a. Yěshì chuántǒng de èluósī gōngyì. Nà tǎ shā: Nà jiù qù qiū lín ba. Zuò shénme chē qù ne? Lǐ hóng: Zuò yībān de gōnggòng qìchē huòzhě kòngtiáo chē dōu kěyǐ. Kòngtiáo chē bǐ yībān qìchē guì, dàn bǐ tāmen shūfú. Nà tǎ shā: Wǒmen zuò kòngtiáo chē ba. Lǐ hóng: Mǎi wán miànbāo, wǎnshàng wǒ jiào nǐmen bāo jiǎozi zěnme yàng? Nà tǎ shā: Tài hǎo la! (二) 娜塔莎: 你看我的饺子包得怎么样,是大还是小? 娜斯佳: 真大呀! 李红: 俄罗斯也有饺子吧? 娜塔莎: 有,但是跟中国的不一样。 李红: 怎么不一样? 娜斯佳: 我们的饺子比中国的饺子大,馅儿里常常放奶油,比中国饺子甜。 娜塔莎: 中国饺子比俄罗斯饺子咸,比俄罗斯饺子好吃。 李红: 来,看看谁包得多。我来数数。你比娜塔莎多五个,我比你多,比你多包了七个。 娜塔莎: 这么多饺子够吃了吧? 娜斯佳: 再多包一点儿吧,怎么样? 李红: 好啊。我也喜欢吃饺子。 (Èr) nà tǎ shā: Nǐ kàn wǒ de jiǎozi bāo dé zěnme yàng, shì dà háishì xiǎo? Nà sī jiā: Zhēn dà ya! Lǐ hóng: Èluósī yěyǒu jiǎozi ba? Nà tǎ shā: Yǒu, dànshì gēn zhōngguó de bù yīyàng. Lǐ hóng: Zěnme bù yīyàng? Nà sī jiā: Wǒmen de jiǎozi bǐ zhōngguó de jiǎozi dà, xiàn er lǐ chángcháng fàng nǎiyóu, bǐ zhōngguó jiǎozi tián. Nà tǎ shā: Zhōngguó jiǎozi bǐ èluósī jiǎozi xián, bǐ èluósī jiǎozi hào chī. Lǐ hóng: Lái, kàn kàn shuí bāo dé duō. Wǒ lái shù shù. Nǐ bǐ nà tǎ shā duō wǔ gè, wǒ bǐ nǐ duō, bǐ nǐ duō bāole qī gè. Nà tǎ shā: Zhème duō jiǎozi gòu chīle ba? Nà sī jiā: Zài duō bāo yīdiǎn er ba, zěnme yàng? Lǐ hóng: Hǎo a. Wǒ yě xǐhuān chī jiǎozi. Осенний лес ближе, чем Madiel Qiū lín bǐ mǎ dié ěr jìn От фирмы Цюлинь до фирмы Модерн не далеко # аудирование @ duanji
(Один) Наташа: Мне очень не хватает хлеба в родном городе. Где купить, Настя? Настя: Спросите Ли Хун, она знает ситуацию здесь лучше меня. Ли Хун: Русский хлеб есть несложно, он есть у Мартье и у компании Qiulin. Наташа: Я знаю Мэдиэля, это немного далеко. Ли Хун: Иди к Цюлину. Компания Qiulin ближе, чем Madiel. Вы будете удивлены, увидев хлеб компании Qiulin. Наташа: Почему? Ли Хун: Хлеб в Цюлине больше, чем в универсальном магазине, мы называем его Большой Леба, это традиционное русское ремесло. Наташа: Есть еще что-нибудь вкусное в Цюлине? Ли Хун: Колбаса. Это тоже традиционное русское ремесло. Наташа: Тогда иди к Цюлину. Какую машину взять? Ли Хун: Вы можете сесть на обычный автобус или машину с кондиционером. Машины с кондиционером дороже обычных, но комфортнее их. Наташа: Давайте возьмем машину с кондиционером. Ли Хун: После покупки хлеба, как насчет того, чтобы научить вас делать пельмени ночью? Наташа: Отлично! (йи) nà tǎ shā: Чжэн xiǎngniàn jiāxiāng де miànbāo. Qù nǎ'er mǎi ne, nà sī jiā? Nà sī jiā: Nǐ wèn lǐ hóng ba, tā b wǒ liǎojiě zhè'er de qíngkuàng. Lǐ hóng: Xiǎng chī èluósī miànbāo bù nán, mǎ dié ěr yǒu, qiū lín gōngsī yěyǒu. Nà tǎ shā: Mǎ dié ěr wǒ zhīdào, yǒudiǎn er yuǎn. Лю хонг: Qù qiū lín ba. Qiū lín gōngsī bǐ mǎ dié ěr jìn. Kàn dào qiū lín gōngsī de miànbāo, nǐ yīdìng huì chījīng. Nà tǎ shā: Wèishéme? Лю хунг: Qiū lín de miànbāo bǐ yībān shāngdiàn de dà, wǒmen jiào tā dà liè bā, shì chuántǒng de èluósī gōngyì. На то ша: Цю лин хай ю ши мне хао чи де dōngxī ма? Lǐ hóng: Xiāngcháng a. Yěshì chuántǒng de èluósī gōngyì. Nà tǎ shā: Nà jiù qù qiū lín ba. Zuò shénme chē qù ne? Lǐ hóng: Zuò yībān de gōnggòng qìchē huòzhě kòngtiáo chē dōu kěyǐ. Kòngtiáo chē bǐ yībān qìchē guì, dàn bǐ tāmen shūfú. Nà tǎ shā: Wǒmen zuò kòngtiáo chē ba. Lǐ hóng: Mǎi wán miànbāo, wǎnshàng wǒ jiào nǐmen bāo jiǎozi zěnme yàng? Nà tǎ shā: Tài hǎo la! (два) Наташа: Что вы думаете о моих пельменях, большие они или маленькие? Настя: Он такой большой! Ли Хун: В России тоже есть пельмени, правда? Наташа: Да, но он отличается от Китая. Ли Хун: Почему все по-другому? Настя: Наши пельмени больше китайских пельменей, в начинку часто добавляют сливки, они слаще китайских пельменей. Наташа: Китайские пельмени солёнее русских пельменей и лучше русских пельменей. Ли Хун: Приходите и посмотрите, у кого больше вещей. Я посчитаю. Тебя на пять больше, чем у Наташи, у меня больше, чем у тебя, и на семь больше, чем у тебя. Наташа: Да хватит столько пельменей? Настя: Как насчет еще сумки? Ли Хун: Хорошо. Еще я люблю есть пельмени. (Èr) nà tǎ shā: Nǐ kàn wǒ de jiǎozi bāo dé zěnme yàng, shì dà háishì xiǎo? Nà sī jiā: Zhēn dà ya! Lǐ hóng: Èluósī yěyǒu jiǎozi ba? На то ша: Юй, данши гэн чжунгуо де боу иян. Lǐ hóng: Zěnme bù yīyàng? Nà sī jiā: Wǒmen de jiǎozi bǐ zhōngguó de jiǎozi dà, xiàn er l chángcháng fàng nǎiyóu, bǐ zhōngguó jiǎozi tián. Nà tā shā: Чжунгуо jiǎozi bǐ èluósī jiǎozi xián, bǐ èluósī jiǎozi hào chī. Ло хунг: Лай, кан кан шуй бао де дуō. Ву лаи шу шо. Нǐ бǐ на то ша дуō уǔ гэ, во бǐ нǐ дуō, бǐ нǐ дуō баоле ци ге. Nà tǎ shā: Zhème duō jiǎozi gòu chīle ba? Nà sī jiā: Zài duō bāo yīdiǎn er ba, zěnme yàng? Lǐ hóng: Hǎo a. Wǒ yě xǐhuān chī jiozi. Опрос: Верный ли текст песни? ДаНет Вконтакте Facebook Мой мир Одноклассники Google+ | |