Со дня разлуки — глаз в душе моей,
А тот, которым путь я нахожу,
Не различает видимых вещей,
Хоть я на все по-прежнему гляжу.
Ни сердцу, ни сознанью беглый взгляд
Не может дать о виденном отчет.
Траве, цветам и птицам он не рад,
И в нем ничто подолгу не живет.
Прекрасный и уродливый предмет
В твое подобье превращает взор:
Голубку и ворону, тьму и свет,
Лазурь морскую и вершины гор.
Тобою полон и тебя лишен,
Мой верный взор неверный видит сон.
Перевод С. Маршака
From the day of separation - the eye in my soul,
And the one that way I find,
Does not distinguish visible things
Although I still look at everything.
Neither a heart nor a quick look
Can not give a seen report.
Herb, flowers and birds he is not happy
And in it, nothing longer lives for a long time.
Lovely and ugly object
In your like, turns the gaze:
Dove and clown, darkness and light,
Azure sea and vertices of mountains.
To you full and you are deprived of
My faithful gaze is wrong sees a dream.
Translation S. Marshaka