зи́мушка зима да моро́злива
не морозь зима до́бра мо́лодца
как с мужё́м жена́ не в ладу жила
не в ладу жила му́жа и́звела
извела́ мужа́ в зе́лен сад свела́
в зелено́м саду там повесила
там повесила на осинушку
на осинушку на гибучую
как осинушка тонка сгибается
а постылый муж жене конается
ты жена моя отпусти меня
отпусти меня добра молодца
не отпустила она да домой пошла
ко двору пришла на скамью села́
на скамью села́ горько сплакала
проклинала жизнь что за му́жем жить
как с мужё́м жена в доме госпожа́
без мужа́ жена го́рька сирота́
по́йду в зе́лен сад стану мужа звать
уж ты муж мой муж ты голубчик мой
ты голубчик мой ты пойдём домой
в зелено́м саду принагу́лялся
птичек пташечек принаслу́шался
сладких яблочек принаку́шался
zimushka winter yes morozliva
winter frosts are not good fellow
both muzhёm wife did not live in harmony
not lived in harmony husband exhausted
exhausted husband brought in a green garden
in the green garden there hung
there hung on osinushku
on osinushku on gibuchuyu
osinushka as thin bent
and hateful husband to his wife Conan
you are my wife let me go
let me good fellow
do not let go of it so went home
the court came to the bench of the village
sat on the bench bitterly splakala
cursed life that her husband live
both muzhёm wife in the house , Mrs.
without her husband 's wife is bitter orphan
go to the green garden will become a husband to call
since you're my husband you are my darling husband
you're my darling you go home
in the green garden prinagulyalsya
birds ptashechek prinaslushalsya
sweet apples prinakushalsya