• А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Пионерская патриотическая про шпионов - Алёша и коричневая пуговка

    Просмотров: 59
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    Тут находится текст песни Пионерская патриотическая про шпионов - Алёша и коричневая пуговка, а также перевод, видео и клип.

    Коричневая пуговка — популярная советская песня на слова Евгения Долматовского о разоблачении пионерами иностранного шпиона. Стихотворение опубликовано в 1939 году издательством «Детгиз» под названием «Пуговка».
    Первоначальный текст Евгения Долматовского, 1939 г. Детгиз,
    "Пуговка" / Рис. А. Брея. (Авт.: Долматовский Евгений.) - М.; Л.: Детгиз, 1939. - 16 с. - 25000 экз. - 30 к.

    Пуговка

    Коричневая пуговка
    Валялась на дороге,
    Никто не замечал ее
    В коричневой пыли.
    Но мимо по дороге
    Прошли босые ноги,
    Босые, загорелые
    Протопали, прошли...

    Ребята шли гурьбою
    Средь запахов цветочных.
    Алёшка был последним
    И больше всех пылил.
    Случайно иль нарочно —
    Того не знаю точно —
    На пуговку Алёшка
    Ногою наступил.

    Он поднял эту пуговку
    И взял ее с собою —
    И вдруг увидел буквы
    Не русские на ней.
    К начальнику заставы
    Ребята всей гурьбою
    Бегут, свернув с дороги.
    Скорей! Скорей! Скорей!

    «Рассказывайте толком, —
    Сказал начальник строгий
    И карту пред собою
    Зеленую раскрыл: —
    Вблизи какой деревни
    И на какой дороге
    На пуговку Алёшка
    Ногою наступил?

    Значок японской фирмы
    Вот здесь, на этой штуке,
    И пуговку такую
    Нам выбросить нельзя!
    Нам к пуговке, пожалуй,
    Пришить придется брюки.
    Нелегкая работа,
    Скажу я вам, друзья!»

    Приладив быстро стремя
    Движением привычным
    И сапоги нагайкой
    Очистив от земли,
    С винтовкой за плечами
    Помчался пограничник
    По той дороге пыльной,
    Где пуговку нашли.

    Бойцы по всем дорогам
    Четыре дня скакали,
    Четыре дня искали,
    Забыв еду и сон.
    Седого незнакомца
    В деревне повстречали,
    Сурово осмотрели
    Его со всех сторон.

    А пуговицы нету
    У заднего кармана,
    И сшиты не по-русски
    Широкие штаны.
    А в глубине кармана —
    Патроны для нагана
    И карта укреплений
    Советской стороны.

    Вот так шпион был найден
    У нашей у границы.
    Никто на нашу землю
    Не ступит, не пройдет!
    В Алёшкиной коллекции,
    Та пуговка хранится.
    За маленькую пуговку
    Ему — большой почет!

    Более распространенный текст. Неизвестно, то ли это поздняя редакция самого автора, то ли фольклорный вариант:

    Коричневая пуговка лежала на дороге,
    Никто не замечал ее в коричневой пыли.
    Но мимо по дороге прошли босые ноги,
    Босые, загорелые протопали, прошли.

    Ребята шли гурьбою из дальнего поселка,
    Последним шел Алешка и больше всех пылил.
    Случайно иль нарочно, того не знаю точно,
    На пуговку, на пуговку Алешка наступил.

    "А пуговка - не наша! - вскричали все ребята, -
    И буквы не по-русски написаны на ней!"
    К начальнику заставы бегут-спешат ребята,
    К начальнику, к начальнику скорей, скорей, скорей.

    "Рассказывайте точно",- сказал начальник строго
    И карту пред собою широкую раскрыл.
    Глядит, в какой деревне и на какой дороге
    На маленькую пуговку Алешка наступил.

    Четыре дня искали бойцы по всем дорогам,
    Четыре дня искали, забыв покой и сон,
    На пятый отыскали чужого незнакомца
    И быстро оглядели его со всех сторон.

    А пуговки-то нету! У заднего кармана!
    И сшиты не по-нашему широкие штаны.
    А в глубине кармана - патроны от нагана
    И карта укреплений советской стороны.

    Ребят тут похвалили за храбрость и сноровку
    И долго жал им руки отважный капитан
    Ребятам подарили отличную винтовку,
    Алешке подарили гремучий барабан.

    Вот так она хранится, советская граница.
    И никакая сволочь границу не пройдет!
    А пуговка хранится в Алешкиной коллекции,
    За маленькую пуговку ему большой почет!

    Мне кажется, что второй вариант более интересный, более универсальный. Здесь нет привязки именно к японским шпионам. Потом выражение "пришить придется брюки" напоминает "шить дело". Кроме того, слово "нагайка" ассоциируется с казаками и разгоном мирных демонстраций, а не с красными пограничниками.

    The brown button is a popular Soviet song to the words of Yevgeny Dolmatovsky about the exposure of the foreign spy by the pioneers. The poem was published in 1939 by the publishing house Detgiz under the title Button.
    Original text by Eugene Dolmatovsky, 1939 Detgiz,
    "Button" / Fig. A. Bray. (Author: Dolmatovsky Eugene.) - M .; L .: Detgiz, 1939 .-- 16 p. - 25,000 copies. - 30 K.

    Button

    Brown button
    Lying on the road
    No one noticed her
    In brown dust.
    But past the road
    Bare feet passed
    Barefoot tanned
    Stomped, passed ...

    The guys were walking
    Amid the smells of flowers.
    Alyoshka was the last
    And the most dusty.
    By chance or on purpose -
    I don’t know for sure -
    On the button Alyoshka
    He has come.

    He raised this button
    And he took her with him -
    And suddenly I saw the letters
    Not Russians on it.
    To the head of the outpost
    Guys all the sting
    Running around, turning off the road.
    Hurry up! Hurry up! Hurry up!

    "Tell me plainly -
    Said the boss strict
    And the map before you
    Green revealed: -
    Near which village
    And which road
    On the button Alyoshka
    Has he come?

    Japanese company badge
    Here, on this thing,
    And such a button
    We can’t throw it away!
    To the button, perhaps
    Trousers will have to be sewn.
    Hard work
    I tell you, my friends! ”

    Adapting fast stirrup
    Habitual movement
    And boots whip
    Having cleared from the earth
    With a rifle behind him
    The border guard rushed
    On that dusty road
    Where did they find the button?

    Fighters on all roads
    They rode four days
    Four days searched
    Forgetting food and sleep.
    Gray-haired stranger
    In the village met
    Severely examined
    Its from all sides.

    But there are no buttons
    At the back pocket
    And not sewn in Russian
    Wide pants.
    And in the back of my pocket -
    Cartridges for Nagan
    And a map of fortifications
    Soviet side.

    That's how the spy was found
    At ours near the border.
    No one to our land
    Do not set foot, will not pass!
    In the Aleshkina collection,
    That button is kept.
    For the little button
    He is a big honor!

    More common text. It is not known whether this is a late edition of the author himself, or a folk version:

    A brown button lay on the road
    No one noticed her in brown dust.
    But barefoot passed along the road,
    Barefoot, tanned stomped, passed.

    The guys were walking in a crowd from a distant village,
    Aleshka was the last and most dusty.
    By chance, on purpose, I don’t know for sure,
    On the button, on the button, Alyosha stepped on.

    “But the button is not ours!” All the guys cried out, “
    And the letters are not in Russian written on it! "
    Guys run to the head of the outpost,
    To the boss, to the boss soon, quick, quick.

    “Tell me exactly,” the boss said sternly.
    And he revealed a wide map before him.
    Looks in which village and on which road
    Aleshka stepped on a small button.

    For four days, fighters searched all the way,
    They searched for four days, forgetting peace and sleep,
    On the fifth, they found a strange stranger
    And quickly looked around him from all sides.

    But there aren’t any buttons! At the back pocket!
    And sewn not in our wide pants.
    And in the back of your pocket - gun cartridges
    And a map of the fortifications of the Soviet side.

    The guys were praised for their courage and dexterity.
    And for a long time the brave captain shook their hands
    They gave the guys an excellent rifle,
    Alyosha was presented with an explosive drum.

    That's how it is stored, the Soviet border.
    And no scum border will not pass!
    And the button is stored in the Aleshkina collection,
    For a small button, he is honored!

    It seems to me that the second option is more interesting, more universal. There is no binding specifically to Japanese spies. Then the expression “will have to sew pants” resembles “sewing a thing”. In addition, the word "whip" is associated with the Cossacks and the dispersal of peaceful demonstrations, and not with the red border guards.

    Опрос: Верный ли текст песни?
    ДаНет