Poul Marie Verlaine "Spleen"
Les roses etaient toutes rouges
Et les lierres etaient tout noirs.
Chere, pour peu que tu te bouges
Renaissent tous mes desespoirs.
Le ciel etait trop bleu, trop tendre,
La mer trop verte et l'air trop doux.
Je crains toujours, — ce qu'est d'attendre! —
Quelque fuite atroce de vous.
Du houx a la feuille vernie
Et du luisant buis je suis las,
Et de la campagne infinie
Et de tout, fors de vous, helas!
..............................................
Алеют слишком эти розы,
И эти хмели так черны.
О дорогая, мне угрозы
В твоих движениях видны.
Прозрачность волн, и воздух сладкий,
И слишком нежная лазурь.
Мне страшно ждать за лаской краткой
Разлуки и жестоких бурь.
И остролист, как лоск эмали,
И букса слишком яркий куст,
И нивы беспредельной дали -
Все скучно, кроме ваших уст.(перевод Ф.Сологуба)
Poul Marie Verlaine "Spleen"
Les roses etaient toutes rouges
Et les lierres etaient tout noirs.
Chere, pour peu que tu te bouges
Renaissent tous mes desespoirs.
Le ciel etait trop bleu, trop tendre,
La mer trop verte et l'air trop doux.
Je crains toujours, — ce qu'est d'attendre! —
Quelque fuite atroce de vous.
Du houx a la feuille vernie
Et du luisant buis je suis las,
Et de la campagne infinie
Et de tout, fors de vous, helas!
..............................................
Алеют слишком эти розы,
И эти хмели так черны.
О дорогая, мне угрозы
В твоих движениях видны.
Прозрачность волн, и воздух сладкий,
И слишком нежная лазурь.
Мне страшно ждать за лаской краткой
Разлуки и жестоких бурь.
И остролист, как лоск эмали,
И букса слишком яркий куст,
И нивы беспредельной дали -
Все скучно, кроме ваших уст.(перевод Ф.Сологуба)