ВИСЛА
Польская народная песня
Перевод С. Кондратьева
Гей ты, Висла голубая!
Лес вокруг, лес вокруг.
У меня свирель пастушья
На боку, на боку.
Разольются переливы
По реке, по реке.
Поведут волы ушами
Вдалеке, вдалеке.
Гей ты, Висла голубая,
Как цветок! Как цветок!
Ты бежишь в чужие земли –
Путь далёк. Путь далёк.
Ты течёшь в большое море,
В край иной, в край иной,
Где вода черна, как пашня,
Бог ты мой! Бог ты мой!
Эх, дивчина, эх, калина,
Не тужи! Не тужи!
Лучше блеск весёлых глазок
Покажи! Покажи!
Слышишь, песня зазвучала
Вдалеке! Вдалеке!
Возвращаются ребята
По реке. По реке.
VISTULA
Polish folk song
Translation Kondrat'ev
Gay you Wisla blue!
The forest around, the forest around.
I have a shepherd's pipe
On the side, on the side.
Razolyutsya play
On the river, the river.
Lead oxen ears
Far away in the distance.
Gay you Wisla blue,
Like a flower! Like a flower!
You run to foreign lands -
Way far. Way far.
You techosh in a big sea,
The other edge of the edge of the other,
Where the water is as black as arable land,
Oh my God! Oh my God!
Ah, maiden, oh, viburnum,
Do not grieve! Do not grieve!
Better shine merry eye
Show me! Show me!
Do you hear the song sounded
In the distance! In the distance!
returning guys
Down the river. Down the river.