Возле карты Речи Посполитой шумно сморкаясь,
Морща сизый лоб горбатым пальцем, глупо кривляясь,
Карлик толстобрюхий - мастер длинных вычурных фраз -
Для императрицы сочиняет новый указ.
Хмурым беспокойным зимним утром ровно в семь сорок
В год, когда в войне с Османским царством выдохся порох,
Для еврейских кланов раздобревших русских земель
Сжалось в одночасье государство в плоскую щель.
Нищенство, запреты, неспособность сеять и жать,
Культ ограничений, невозможность жить и рожать,
Голод, безысходность, недостаток смелых идей.
По черте оседлости размазан несчастный иудей.
Near the map of the Commonwealth, smoking noisily,
Wrapping the blue forehead with a humpbacked finger, shouting stupidly,
Dwarf Tolstobryukhi - master of long elaborate phrases -
For the empress, composes a new decree.
Gloomy restless winter morning at exactly seven forty
In the year when gunpowder exhausted in the war with the Ottoman kingdom,
For Jewish clans of so -grounded Russian lands
The state squeezed overnight into a flat gap.
Poverty, prohibitions, inability to sow and reap,
A cult of restrictions, the inability to live and give birth,
Hunger, hopelessness, lack of bold ideas.
On the set of settledness, the unfortunate Jew is smeared.