• А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Прав песнопения - Честнейшая Херувим

    Просмотров: 8
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    Тут находится текст песни Прав песнопения - Честнейшая Херувим, а также перевод, видео и клип.

    Величит душа моя Господа, и возрадовался дух Мой о Бозе Спасе Моем.
    Честнейшую херувим, и славнейшую без сравнения Серафим, без истления Бога Слова рождшую, сущую Богородицу, Тя величаем.
    Яко призре на смирение рабы Своея, се бо отныне ублажат Мя вси роды.
    Честнейшую херувим…
    Яко сотвори Мне величие Сильный, и свято Имя Его, и милость Его в роды родов боящимся Его.
    Честнейшую херувим…
    Сотвори державу мышцею Своею, расточи гордыя мыслию сердца их.
    Честнейшую херувим…
    Низложи сильныя со престол, и вознесе смиренныя, алчущия исполни благ, и богатящияся отпусти тщи.
    Честнейшую херувим…
    Восприят Израиля отрока Своего, помянути милости, якоже глагола ко отцем нашим, Аврааму и семени его даже до века.
    Честнейшую херувим, и славнейшую без сравнения Серафим, без истления Бога Слова рождшую, сущую Богородицу, Тя величаем.

    Греческий оригинал:
    Θεοτόκε Παρθένε, χαῖρε, κεχαριτωμένη Μαρία, ὁ Κύριος μετὰ σοῦ. εὐλογημένη σὺ ἐν γυναιξί, καὶ εὐλογημένος ὁ καρπὸς τῆς κοιλίας σου, ὅτι Σωτήρα ἔτεκες τῶν ψυχῶν ἡμῶν.

    Современный церковнославянский перевод:
    Богородице Дѣво, радуйсѧ, Благодатнаѧ Марїе, Господь съ Тобою: благослове́на Ты въ жена́хъ, и благослове́нъ плодъ чрева Твоегω; якω Спа́са родила́ еси́ душъ нашихъ.

    My soul magnifies the Lord and my spirit rejoices in Bose My Savior .
    More honorable than the Cherubim , and more glorious beyond compare than the Seraphim , without defilement of God the Word rozhdshuyu , the very Theotokos , thee do we magnify .
    Thou wilt indeed look on the humility of his handmaid , behold, from now on , all ye that labor ublazhat Mn .
    More honorable than the Cherubim ...
    Yako is mighty hath done to me , and holy is His name , and His mercy is for those who fear him from generation to generation .
    More honorable than the Cherubim ...
    Deal power arm, consume them gordyya the thought of their heart .
    More honorable than the Cherubim ...
    Silnyya deposed from the throne , and offered smirennyya , filled the hungry with good things, and let bogatyaschiyasya tschi .
    More honorable than the Cherubim ...
    Play Israel his servant , to remember mercy , As a verb to our Father Abraham and his seed even for ever.
    More honorable than the Cherubim , and more glorious beyond compare than the Seraphim , without defilement of God the Word rozhdshuyu , the very Theotokos , thee do we magnify .

    Greek original:
    Θεοτόκε Παρθένε, χαῖρε, κεχαριτωμένη Μαρία, ὁ Κύριος μετὰ σοῦ. εὐλογημένη σὺ ἐν γυναιξί, καὶ εὐλογημένος ὁ καρπὸς τῆς κοιλίας σου, ὅτι Σωτήρα ἔτεκες τῶν ψυχῶν ἡμῶν.

    Modern Church Slavonic translation:
    Virgin Dѣvo , raduysѧ , Blagodatnaѧ Marїe Lord Sh thee , Blessed art thou unto zhenah and blagosloven plod Tvoegω womb ; yakω hast borne the Saviour dush nashih .

    Опрос: Верный ли текст песни?
    ДаНет