На дворі наступила осінь, йоксель-моксель,
прийшла осєнняя пора.
Всіх хлопців в армію забрали,
наркоманів,
роспиздяїв...
Прийшла і очередь моя, хлопаря...
Прийшла повєстка на бумазі
сраній
рваній
з-под сільодки,
явитись в райвоєнкомат,
голим,
лисим,
з автоматом.
Мамаша в обморок упала з печі на пол,
сестра сметану розлила,
цілий бІдон,
трьохлітровий,
на підлогу.
Мамашу в чуство приводили з полу на піч,
сестра сметану злизалА,
із підлоги
язиком
з котячой мордой.
А я парнішка лєт шістнадцять,
двадцять
тридцять
может больше,
поїду на германський фронт
просто так,
для інтересу,
подивитись,
шо і як там,
чи є танки,
чи нема...
Летять над полем бомбовози,
бомбовози
гамновози...
хотять обляпать нас гамном
самим свєжим
самим жидким
з-под корови...
Летять над полем, летять... ой, вже пролетіли...
Біжить по полю санітарка,
звать Тамарка,
всьо в порядке...
З большою клізмою в руках
трьохлітровой
от запора.
Біжить по полю Афанасій
семь на восемь
восемь нА семь,
в больших кірзових сапогах
сорок пять
на босу ногу
шоб под мишкою не терло.
А я парнішка лєт шістнадцять,
двадцять
тридцять
может больше,
лежу з відірваной ногой
челюсть рядом
нос в кармане
притворяюсь
будто больно
будто больно
очень больно
гыгы-гыгы-гыгы-гыгы
Autumn has come in the yard, yoksel-moksel,
autumn time has come.
All the guys were drafted into the army,
drug addicts,
raspizdyaiv ...
It's my turn, clapper ...
The summons came on paper
shit
torn
from under the herring,
appear at the district military enlistment office,
naked,
lisim,
with a machine gun.
Mom fainted from the stove to the floor,
sister poured sour cream,
the whole can,
three-liter,
on the floor.
Mom was brought to the senses from the floor to the stove,
sister licked sour cream,
from the floor
language
with a cat's snout.
And I'm a boy of sixteen,
twenty
thirty
maybe more
I will go to the German front
just,
for interest,
look
sho and how there
are there tanks
or not ...
Flying over a bomber field,
bombers
heavy trucks ...
though to cover us with a barn
the freshest
the most liquid
from under the cow ...
They fly over the field, they fly ... oh, they have already flown ...
A nurse runs across the field,
My name is Tamarka,
everything is fine ...
With a large enema in his hands
three-liter
from seizure.
Athanasius runs across the field
seven to eight
eight to seven,
in large tarpaulin boots
forty-five
on bare feet
shob under the armpit did not rub.
And I'm a boy of sixteen,
twenty
thirty
maybe more
I lie with my leg torn off
jaw nearby
nose in pocket
I pretend
as if it hurts
as if it hurts
very painful
giggy-giggy-giggy-giggy