На дворі наступила осінь, йоксель-моксель,
прийшла осєнняя пора.
Всіх хлопців в армію забрали,
наркоманів,
роспиздяїв...
Прийшла і очередь моя, хлопаря...
Прийшла повєстка на бумазі
сраній
рваній
з-под сільодки,
явитись в райвоєнкомат,
голим,
лисим,
з автоматом.
Мамаша в обморок упала з печі на пол,
сестра сметану розлила,
цілий бІдон,
трьохлітровий,
на підлогу.
Мамашу в чуство приводили з полу на піч,
сестра сметану злизалА,
із підлоги
язиком
з котячой мордой.
А я парнішка лєт шістнадцять,
двадцять
тридцять
может больше,
поїду на германський фронт
просто так,
для інтересу,
подивитись,
шо і як там,
чи є танки,
чи нема...
Летять над полем бомбовози,
бомбовози
гамновози...
хотять обляпать нас гамном
самим свєжим
самим жидким
з-под корови...
Летять над полем, летять... ой, вже пролетіли...
Біжить по полю санітарка,
звать Тамарка,
всьо в порядке...
З большою клізмою в руках
трьохлітровой
от запора.
Біжить по полю Афанасій
семь на восемь
восемь нА семь,
в больших кірзових сапогах
сорок пять
на босу ногу
шоб под мишкою не терло.
А я парнішка лєт шістнадцять,
двадцять
тридцять
может больше,
лежу з відірваной ногой
челюсть рядом
нос в кармане
притворяюсь
будто больно
будто больно
очень больно
гыгы-гыгы-гыгы-гыгы
On dvorі came osіn , yoksel - moksel ,
priyshla osєnnyaya go.
Vsіh hloptsіv in armіyu taken away,
narkomanіv ,
rospizdyaїv ...
Priyshla i turn my hloparya ...
Priyshla povєstka on bumazі
sranіy
rvanіy
s under sіlodki ,
reveal in rayvoєnkomat ,
golimaya ,
Lysimachus ,
s machine.
Mother fainted s pechі on the floor,
sister cream filling,
tsіly bІdon ,
trohlіtrovy ,
on pіdlogu .
Mummy in jitteriness led s on the floor pіch ,
sister cream zlizalA ,
іz pіdlogi
Yazikov
s kotyachoy muzzle.
I parnіshka lєt shіstnadtsyat ,
dvadtsyat
tridtsyat
may more
poїdu on germansky front
just like that,
for іnteresu ,
podivitis ,
sho i yak there
Chi º tanks
chi dumb ...
Bombers flying over the field ,
bombers
gamnovozi ...
Although we oblyapat Gamna
by svєzhim
by liquid
s the cow ...
Flying over the field , flying ... oh, vzhe proletіli ...
Bіzhit sanіtarka on the field ,
call Tamara ,
vso in order ...
W more klіzmoyu hands
trohlіtrovoy
from constipation .
Bіzhit on the field Afanasіy
seven to eight
eight by seven,
in large kіrzovih boots
forty five
barefoot
Schaub under tatty not grated .
I parnіshka lєt shіstnadtsyat ,
dvadtsyat
tridtsyat
may more
s foot lying vіdіrvanoy
jaw near
nose in your pocket
pretend
if painful
if painful
very painful
gygy - gygy - gygy - gygy