120. Надпись в Евангелие. К. Р.
121. Сара Мартин — друг заключенных в тюрьме. По журн. «Юный читатель»
122. Напоминание. А. Круглова
123. Мелочи. По кн. «Бережливость» С. Смайльса
124. О христианском поведении девицы. Сост. по кн. «Семья правосл. христианина» свящ. А. Рождественского
125. Завещание невесты. Из кн. «Доброе слово» прот. Г. Дьяченко
126. Сорванная роза. Г. Д.
127. Ожерелье Марии. Свящ. Г. П-ва
128. Преподобная Макрина как образец для девиц, отказавшихся от брака. По «Воскр. дню»
129. Слепая корзинщица. По «Воскр. чтен.» 1865 г.
130. Роза Гавана, основательница женских общин. По журн. «Детское чтен.» за 1901 г.
131. Дети-благотворители. По журн. «Детское чтен.» за 1901 г.
132. Сострадательная девочка-якутка. По журн. «Детское чтен.» за 1901 г.
133. Что говорит человеку лилия? По «Воскр. чтен.»
120. The inscription in the Gospel. K. R.
121. Sarah Martin is a friend of the prisoners in the prison. According to the journal. "Young reader"
122. Reminder. A. Kruglova
123. Little things. According to the book. "Thrift" by S. Smiles
124. About the Christian behavior of the girl. Comp. according to the book. “The family is Orthodox. Christian "priest. A. Rozhdestvensky
125. Will of the bride. From the book. "Kind word" Archpriest. G. Dyachenko
126. Plucked rose. G. D.
127. Mary's necklace. Sacred G. P-va
128. Venerable Macrina as a model for maidens who refused marriage. According to "Sunday. day "
129. Blind basket-maker. According to "Sunday. read. " 1865 g.
130. Rosa Havana, founder of women's communities. According to the journal. "Baby read." for 1901
131. Children are benefactors. According to the journal. "Baby read." for 1901
132. A compassionate Yakut girl. According to the journal. "Baby read." for 1901
133. What does the lily say to a person? According to "Sunday. read. "