• А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Псалтырь - Псалом 7

    Просмотров: 8
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    Тут находится текст песни Псалтырь - Псалом 7, а также перевод, видео и клип.

    1 Псалом Давиду, егоже воспет Господеви о словесех Хусиевых, сына Иемениина
    (Псалом Давида, который он воспел Господу о словах Хусия, сына Иемениина.)

    2 Господи Боже мой, на Тя уповах, спаси мя от всех гонящих мя и избави мя:
    (Господи, Боже мой! На Тебя уповаю; спаси меня от всех гонящих меня и избавь меня,)

    3 да не когда похитит яко лев душу мою, не сущу избавляющу, ниже спасающу.
    (да не похитит враг, как лев, душу мою, когда нет ни избавляющего, ни спасающего.)

    4 Господи Боже мой, аще сотворих сие, аще есть неправда в руку моею,
    (Господи, Боже мой, если я соделал это, если есть неправда в руках моих,)

    5 аще воздах воздающым ми зла, да отпаду убо от враг моих тощ.
    (если я воздал воздающим мне злом, то пусть паду я без сил от врагов моих.)

    6 Да поженет убо враг душу мою и да постигнет, и поперет в землю живот мой, и славу мою в персть вселит.
    (Пусть же враг погонит душу мою и настигнет, и втопчет в землю жизнь мою, и славу мою повергнет во прах.)

    7 Воскресни, Господи, гневом Твоим, вознесися в концах враг Твоих, и востани, Господи Боже мой, повелением, имже заповедал еси.
    (Восстань, Господи, во гневе Твоём, возвысься на пределах врагов Твоих и пробудись, Господи, Боже мой, по велению, которое Ты заповедал;)

    8 И сонм людей обыдет Тя, и о том на высоту обратися.
    (и собрание народов окружит Тебя, и ради него на высоту возвратись!)

    9 Господь судит людем: суди ми, Господи, по правде моей, и по незлобе моей на мя.
    (Господь будет судить народы; суди меня, Господи, по правде моей и по беззлобию моему во мне.)

    10 Да скончается злоба грешных, и исправиши праведнаго, испытаяй сердца и утробы, Боже, праведно.
    (Пусть окончится злоба грешных, и Ты направишь праведного, испытывающий сердца и внутренности, Боже, праведно.)

    11 Помощь моя от Бога, спасающаго правыя сердцем.
    (Помощь мне от Бога, спасающего правых сердцем.)

    12 Бог судитель праведен и крепок, и долготерпелив, и не гнев наводяй на всяк день.
    (Бог – судия праведный, и крепкий, и долготерпеливый, и не на всякий день наводящий гнев.)

    13 Аще не обратитеся, оружие Свое очистит, лук Свой напряже и уготова и
    (Если вы не обратитесь, Он меч Свой начистит; лук Свой Он натянул и приготовил его,)

    14 и в нем уготова сосуды смертныя, стрелы Своя сгараемым содела.
    (и с ним приготовил орудия смерти, стрелы Свои для сжигаемых соделал.)

    15 Се боле неправдою, зачат болезнь, и роди беззаконие:
    (Вот нечестивый в муках произвёл неправду, зачал бедствие и родил беззаконие;)

    16 ров изры, и ископа и, и падет в яму, юже содела.
    (вырыл ров и выкопал его, и упадёт в яму, которую устроил.)

    17 Обратится болезнь eго на главу eго, и на верх eго неправда eго снидет.
    (Возвратится бедствие его на главу его и на темя его сойдёт его неправда.)

    18 Исповемся Господеви по правде Его и пою имени Господа Вышняго.
    (Я прославлю Господа по правде Его и воспою имени Господа Всевышнего.)

    1 Psalm David, the Energ of the Lordo about the word of the Husiev, the son of the Igene
    (Psalm David, who he fired the Lord about the words of Husia, the son of Igene.)

    2 Lord God's God, at the Upopa, save me from all chasing me and get rid of me:
    (Lord, my God! I hope you; save me from all I drive me and get rid of me,)

    3 Yes, it is not when I kidnap the lion's lion soul my, I don't get rid of saving, below saving.
    (Yes, he will not kidnap the enemy, as a lion, my soul, when there is no saving, nor saving.)

    4 Lord God, oh, coincide with this, it is not true in my hand in my hand,
    (Lord, my God, if I have done it, if there is not true in my hands,)

    5 Through the evil evidence, yes, there is a fear of the enemy of my enemy.
    (If I gave me evil to me, then let the Pade I without my strength from my enemies.)

    6 Yes, it will marries the enemy's feast of my soul and it will suffer, and my stomach will go to the ground, and my fame is unrest.
    (Let the enemy chase my soul and overtakes my life, and my life in the ground, and my glory will plunge into the dust.)

    7 Sunday, Lord, your anger, will be ascended by your enemy's enemy, and Lostani, Lord My God, the command, I was not interested.
    (Rodid, Lord, in anger yours, tested on the limits of your enemies and awaken, Lord, my God, at the order you commanded;)

    8 and the sites of people will be created by, and about the height of tap.
    (And the assembly of peoples surrounds you, and for the sake of him to return!)

    9 The Lord judges people: judge, Lord, in the truth of mine, and in my nebob.
    (The Lord will judge the peoples; judge me, Lord, in the truth of mine and my sadness to mine in me.)

    10 Yes, the evil is sinful, and corrected righteous, testing the heart and womb, God, righteous.
    (Let the sinful evil, and you will send the righteous, testing heart and inside, God, righteous.)

    11 Help is mine from God, Saunyukovo right by heart.
    (Help me from God, saving the right heart.)

    12 God, a discreteness is righteous and strong, and long-suffering, and not anger at all of the day.
    (God is a righteous sudience, and strong, and long-suffering, and not every day.

    13 Through it is not touched, the weapon will be cleaned, the onions are voltage and prepared and prepared and
    (If you do not refer, he will sword his sword; he pulled his bow and prepared it,)

    14 And in it, the departure vessels are treated, the arrows have signed their own garamed.
    (And with him prepared the guns of death, the arrows had their own for the burning.)

    The 15th is unfair, the disease is conceived, and they are breedlessness:
    (Here is the wicked in the flour, he made a lie, shouted disaster and gave birth to lawlessness;)

    16 member of Izra, and the game and, and fall into the pit, was south.
    (I dug and dug it out, and falls into the pit, which he set up.)

    17 There will be a disease of the EGO to the chapter Ego, and on the top of the EGO of the Ego Ego.
    (His disaster will return to the chapter of him and his not true to the topic will come down.)

    18 We will approve the Lord in the truth of him and sing the name of the Lord Vysnyago.
    (I will glorify the Lord to his truth and I will give the name of the Lord Most High.)

    Опрос: Верный ли текст песни?
    ДаНет