Бәхет дигән серле бер кош
Яши, диләр, читлектә.
Жиде йозакка бикләнгән,
Аып булмый, ничек тә.
Ҡ-та:
Бәхетемнең йозагы,
Жидәү генә бит әле!
Жиде сәгатьтә ачмасам,
Жиде көн бар бит әле!
2.Бәхетне нигә соң Ходай
Читлектәргә качырган?
Һәр кеше бит хыяллана
Шул читлекне ачырга.
Ҡ-та:
Бәхетемнең йозагы,
Жидәү генә бит әле!
Жиде көндә ачалмасам,
Жде төн бар бит әле!
3.Алтын түгел, көмеш түгел
Бәхетнең читлекләре.
Читлек кулда, ләкин читен
Кошына житүләре!
Ҡ-та:
Бәхетемнең йозагы,
Жидәү генә бит әле!
Жиде төндә ачалмасам,
Жде ай бар бит әле!
4. Бәхет читлекләрен бер көн,
Эх, бер ачасы иде!
Бәхет кошын рәхәтләнеп,
Тотып кочасы иде!
Пр-в:
Бәхетемнең йозагы,
Жидәү генә бит әле!
Жиде айда ачалмасам,
Жиде ел бар бит әле!
Эх, ачылмый бит әле!
Йозагы уш китмәле!
Жиде көндә ачалмасам,
Жиде төн бар бит әле!
Эх, ачылмай шул әле!
A mysterious bird called happiness
Lives, they say, on the outskirts.
Locked in seven locks,
No offense, somehow.
In:
The lock of my happiness,
It's still seven o'clock!
If I don't open in seven hours,
There are still seven days!
2. Why is happiness then Lord
Fleeing to the edge?
Everyone dreams
To open that gap.
In:
The lock of my happiness,
It's still seven o'clock!
If I don't open in seven days,
There is still a long night!
3. Not gold, not silver
The Edges of Happiness.
The edge is in the hand, but the edge
Birds reach!
In:
The lock of my happiness,
It's still seven o'clock!
If I don't open in seven nights,
It's been a month!
4. One day the edges of happiness,
Oh, it was a key!
Enjoying the bird of happiness,
It was a hug!
Q:
The lock of my happiness,
It's still seven o'clock!
If I don't open in seven months,
There are still seven years!
Oh, it doesn't open yet!
The lock is on!
If I don't open in seven days,
There are still seven nights!
Oh, it's still open!