“ы мне вслед оп€ть плеснешь воды,
чтобы не было в пути беды.
"Ѕоль твою возьму" тверд€т уста
и на лбу морщинок борозда.
ѕрипев:
ћама,мама,твои руки
пахнут хлебом и добром.
¬ каждом слове,в каждом звуке
€ прошу лишь об одном.
я прошу теб€,родна€,
только береги себ€.
ћама,как же внуки без теб€?!
√де то там,на дальней стороне,
грусть-печаль порой топлю в вине.
¬споминаю мамины слова,
"возвращайс€" -как же ты права!
ѕрипев:
ћама,мама,твои руки
пахнут хлебом и добром.
¬ каждом слове,в каждом звуке
€ прошу лишь об одном.
я прошу теб€,родна€,
только береги себ€.
ћама,как же внуки без теб€?!
«наю,что зовЄшь мен€ во сне.
«наю,что все мысли обо мне.
я вернусь,и мамины глаза
вновь украсит радости слеза.
ѕрипев:
ћама,мама,твои руки
пахнут хлебом и добром.
¬ каждом слове,в каждом звуке
€ прошу лишь об одном.
я прошу теб€,родна€,
только береги себ€.
ћама,как же внуки без теб€?!
“After me you pour water again,
so that there is no trouble in the way.
"I will take your pain" hard mouth
and on the forehead wrinkles furrow.
Sripev:
ћ mom, mom, your hands
smell of bread and good.
¬ every word, every sound
€ I ask only about one thing.
I ask you €, native €,
just take care of €.
ћ Mama, how could grandchildren be without you € ?!
√ somewhere on the far side
sadness-sorrow sometimes drown in wine.
¬ remember my mother’s words,
"come back €" - how are you right!
Sripev:
ћ mom, mom, your hands
smell of bread and good.
¬ every word, every sound
€ I ask only about one thing.
I ask you €, native €,
just take care of €.
ћ Mama, how could grandchildren be without you € ?!
“I know you call me in a dream.
“Nayu, that all thoughts are about me.
i'll be back and mom's eyes
again will decorate the joy of a tear.
Sripev:
ћ mom, mom, your hands
smell of bread and good.
¬ every word, every sound
€ I ask only about one thing.
I ask you €, native €,
just take care of €.
ћ Mama, how could grandchildren be without you € ?!