українська народна пісня
Ой в лісі, лісі, темному лісі
Сидить голубка та й на горісі.
Вона воркує, а ворон кряче –
Не знає голуб, що теє значить.
Вона воркує, а ворон кряче –
Не знає голуб, що теє значить.
Йому шепоче гілля горіха:
Як ворон кряче – чекай на лихо.
Не забарилась біда велика:
Убив голубку лихий шуліка.
Не забарилась біда велика:
Убив голубку лихий шуліка.
Голуб ридає – рана сердечку.
Сироти дітки в його гніздечку.
“Сирітки милі гірко нам з вами:
Мені без пари, а вам без мами”.
Ой в лісі, лісі, темному лісі
Там тужить голуб та й на горісі:
“Де ж другу взяти, щоб до сердечка,
Прийняла б діток у своє гніздечко”.
“Де ж другу взяти, щоб до сердечка,
Прийняла б діток у своє гніздечко”.
Ukrainian folk song
Oh, in the forest, forest, dark forest
He sits on the dove and nuts.
She coos and Crow Caws -
Do not know dove that findeth means.
She coos and Crow Caws -
Do not know dove that findeth means.
He whispers walnut branches:
As the Crow Caws - wait for disaster.
Not slow much trouble:
Killed dove kite evil.
Not slow much trouble:
Killed dove kite evil.
Pigeon crying - heart wound.
Orphans kids in his nest.
"Orphan miles bitterly us with you
I have my own, without mom and you. "
Oh, in the forest, forest, dark forest
There longs and dove on nuts:
"Where is the second to take that to heart,
Adopted children have in their nest. "
"Where is the second to take that to heart,
Adopted children have in their nest. "