Ausgewählte Lieder, D 257, Op.3. No.3
(Перевод Л. Некрасовой)
Мальчик розу увидал,
Розочку на поле.
Как заря, цветок сиял;
Мальчик близко подбежал,
Любовался вволю.
Роза, роза ты моя,
Розочка на поле!
Он сказал: "Прекрасней нет
Розочки на поле,
Чтоб украсить мой букет..."
А она ему в ответ:
"Нет! Я не позволю!"
Роза, роза ты моя,
Розочка на поле!
Кто же может защитить
Розочку на поле?
Злые руки отучить
Роз не трогать боле.
Роза, роза ты моя,
Розочка на поле!
Ausgewählte Lieder, D 257, Op.3. No.3.
(L. Nekrasova translation)
The boy saw a rose
Rose on the field.
As dawn, the flower shine;
Boy ran closely,
He admired himself.
Rose, Rose You are mine
Rosette on the field!
He said: "There is no more beautiful
Roses on the field,
To decorate my bouquet ... "
And she in response:
"No! I won't let!"
Rose, Rose You are mine
Rosette on the field!
Who can protect
Rose on the field?
Evil hands to wean
Roses do not touch more.
Rose, Rose You are mine
Rosette on the field!