there's a sad sort of clanging
from the clock in the hall,
and the bells in the steeple too.
and up in the nursery an absurd little bird
is popping out to say cuckoo.
Cuckoo
cuckoo
regretfully they tell us,
but firmly they compel us
to say goodnight
to you.
so long,farewell, auf wiedersehen, good night
i hate to go and leave this pretty sight.
so long, farewell, auf wiedersehen, adu.
adu adu to you and you and you.
so long, farewell, au revoir, auf wiedersehen
i'd like to stay and taste my first champagne.
so long, farewell, auf wiedersehen, good bye
i leave and heave a sigh and say goodbye,
goodbye.
i'm glad to go i can not tell a lie.
i flit, i float, i fleety flee i fly.
the sun has gone to bed and so must i
so long farewell afedersen good bye,
good bye good bye good bye
Там грустный вкус
С часа в зале,
И колокола на шпиле тоже.
и в питомнике абсурдной маленькой птицы
выскакивается, чтобы сказать кукушку.
Кукуша
кукуша
с сожалением, что они говорят нам,
Но твердо они заставляют нас
Сказать спокойной ночи
тебе.
Так долго, прощай, Auf Wiedersehen, спокойной ночи
Я ненавижу идти и оставить это красивое зрелище.
Так долго, прощай, Auf Wiedersehen, Adu.
Adu Adu вам и вы и вы.
Так долго, прощально, Au Revoir, Auf Wiedersehen
Я хотел бы остаться и попробовать мое первое шампанское.
так долго, прощай, Auf Wiedersehen, до свидания
Я ухожу и вздыхаю и прощаюсь,
до свидания.
Я рад пойти, я не могу сказать ложь.
Я флиту, я плавучу, я бегу, я лечу.
Солнце отошло спать, и я должен
Так долго прощально афодерены до свидания,
до свидания до свидания