Сөзү К. Мунзуктуу
Аялгазы Р. Кенденбильдии
Ырак чоокка менден калбас,
Ынак авам карактары-
"Эки чор" деп чагып сөглээр,
Эриг чымчак чуреккейи.
Хайыралыг авай,
Кады чор сен, авай.
Ажы-төлге ынакшылы,
Арыг-чаагай сеткилинде.
Өртемчейде сеңээ деңнээр,
Өске кижи тыппас-тыр мен.
Төккен дериң, човааганың,
Дөгерезин эгитпес бол,
"Багай эвес кызым сен" деп,
Мактадырын күзеп чор мен.
The word K. It's ugly
Ayalgazy R. Kendenbildii
Iraq will not be left behind,
Intimate avam thieves-
"Two seasons," he said.
Erig bird quarter.
Love,
Kady chor you, alas.
Love of fortune-tellers,
In the exhausted retina.
Like you in the middle,
I can't find anyone else.
The skin you shed, the skin you shed,
Be careful not to overdo it.
"You're my daughter," he said.
I am the era of praise.