• А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Рождество Христово - С нами Бог

    Просмотров: 2
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    Тут находится текст песни Рождество Христово - С нами Бог, а также перевод, видео и клип.

    Ведати подобает, яко праздник Рождества Христова в кий день ни случится, поется Повечерие великое сице:

    О часе девятом нощи (в 3-м часу ночи) бывает благовест, и потом трезвон во вся кампаны: иерей же со диаконом оболкшеся, творят начало, якоже во вся праздники Владычни.
    Диакон глаголет: Благослови владыко.
    Иерей: Благословен Бог наш: И кадящу иерею, глаголем Повечерие великое от начала: Слава Тебе Боже наш, слава Тебе. Царю Небесный: Трисвятое, и прочее. С нами Бог: поем с пением. Вместо тропарей обычных, Просвети очи мои: глаголем тропарь праздника. И вместо: Помилуй нас Господи, помилуй нас: глаголем кондак праздника.

    Исайя 8,9-10

    Разумейте, языцы, и покаряйтеся,
    услышите даже до последних земли:
    могущии, покаряйтеся,:
    аще бо паки возможете,
    паки побеждени будете,
    и иже аще совет совещаете, разорит Господь,
    и слово, еже аще возглаголете, не пребудет в вас,
    яко с нами Бог.

    Пророк Исаия говорит о приходе Мессии, имя Которого будет Эммануил. «Эммануил» в переводе с еврейского означает «С нами Бог». Т.е. в этом имени пророк открывает Божественную природу Мессии — в Нем будет Бог обитать с нами.
    Вот приведенный Вами стих в русском переводе: «Враждуйте, народы, но трепещите, и внимайте, все отдаленные земли! Вооружайтесь, но трепещите; вооружайтесь, но трепещите! Замышляйте замыслы, но они рушатся; говорите слово, но оно не состоится: ибо с нами Бог!» (Ис. 8, 9-10). Значение этого стиха — торжествующая песнь пророка, который радуется приходу Мессии-Бога и говорит о бессилии язычников перед Мессией и Его народом.

    Veati is appropriate, as if the holiday of the Nativity of Christ on Key will never happen, the Great Sitsa is sung:

    There is a blessing about the hour of the ninth night (at 3 o’clock in the morning), and then the sober in the whole campaign: the priest with a deacon sank, they create a beginning, as well as the whole holidays of the ruler.
    The deacon is the verb: Bless the Vladyko.
    Priest: Our God is blessed: And the curtain priest, the verb is great from the beginning: Glory to you our God, glory to you. Heavenly King: Trisweight, and so on. God is with us: we sing with singing. Instead of ordinary troparies, Enlighten my eyes: the verb of the troparion of the holiday. And instead: God have mercy on us, have mercy on us: the verb of the kondak of the holiday.

    Isaiah 8.9-10

    Mind, tongues, and give a bit,
    You will hear even to the last land:
    Painting, pursue::
    If you can pack, you can,
    You will be packs of defeat
    And even, as soon as the advice is convinced, the Lord will ruin,
    and the word, ash as a survey, will not be in you,
    Like God is with us.

    The Prophet Isaiah speaks of the arrival of the Messiah, whose name will be Emmanuel. "Emmanuel" in translation from the Jewish means "God is with us." Those. In this name, the Prophet opens up the divine nature of the Messiah - God will live in it with us.
    Here is the verse you have given in the Russian translation: “enmity, peoples, but tremble, and listen, all remote lands! Arm yourself, but tremble; Arm yourself, but tremble! Think of plans, but they crumble; Say the word, but it will not take place: for God is with us! ” (Isa. 8, 9-10). The meaning of this verse is the triumphant song of the Prophet, who rejoices at the arrival of the Messiah-god and speaks of the impotence of the Gentiles before the Messiah and his people.

    Опрос: Верный ли текст песни?
    ДаНет