Giuseppe Verdi - La Traviata
Alfredo:
Libiamo, libiamo ne'lieti calici
che la belleza infiora.
E la fuggevol ora s'inebrii
a voluttà.
Libiamo ne'dolci fremiti
che suscita l'amore,
poichè quell'ochio al core
Omnipotente va.
Libiamo, amore fra i calici
più caldi baci avrà.
All:
Ah, libiamo;
amor fra i calici
Più caldi baci avrà
Violetta:
Tra voi tra voi saprò dividere
il tempo mio giocondo;
Tutto è follia nel mondo
Ciò che non è piacer.
Godiam, fugace e rapido
e'il gaudio dell’amore,
e'un fior che nasce e muore,
ne più si può goder.
Godiam c'invita un fervido
accento lusighier.
All:
Godiam, la tazza e il cantico
la notte abbella e il riso;
in questo paradise
ne sopra il nuovo dì.
Violetta:
La vita è nel tripudio
Alfredo:
Quando non s'ami ancora.
Violetta:
Nol dite a chi l'ignora,
Alfredo:
e' il mio destin così ...
All:
Godiamo, la tazza e il cantico
la notte abbella e il riso;
in questo paradiso ne sopra il nuovo dì.
Джузеппе Верди - Травиата
Альфредо:
Мы освобождаем, мы освобождаем в чашах счастья
эта красота расцветает.
И мимолетный теперь напился
к удовольствию.
Освободимся от сладких ощущений
что пробуждает любовь,
как этот глаз до глубины души
Всемогущий идет.
Давай освободим любовь между очками
более теплые поцелуи у него будут.
Все:
А, давай освободим;
любовь среди очков
Более теплые поцелуи будут
Виолетта:
Между вами я буду знать, как разделить
мое радостное время;
Все в мире безумие
На что не нравится.
Давайте наслаждаться, мимолетно и быстро
это радость любви,
это цветок, который рождается и умирает,
можно получить больше.
Годиам приглашает нас пылко
более яркий акцент.
Все:
Давайте наслаждаться чашкой и песней
прекрасная ночь и смех;
в этом раю
это в новый день.
Виолетта:
Жизнь в ликовании
Альфредо:
Когда ты еще не любишь себя.
Виолетта:
Ноль сказать тем, кто игнорирует это,
Альфредо:
это моя судьба так ...
Все:
Давайте наслаждаться чашкой и песней
прекрасная ночь и смех;
в этом раю в новый день.