В колхозе «Красный сумрак», где мощное пшено
И самые почётные коровы,
Жила доярка Зина и, как положено,
Была похожа на Любовь Орлову.
Давала сто семнадцать процентов трудодней,
Ударника значок носила гордо.
Всего одна забота терзала сердце ей:
Надоевне хватало до рекорда.
И был ещё в колхозе Данила-тракторист,
Похожий на актёра Столярова.
Он Зину будоражил, как и других девиц,
Но от него шарахались коровы.
Данила был вампиром, но пить людскую кровь
Мешали комсомольские устои.
Он ночью понемногу посасывал коров —
От этого и падали надои.
Вот Зина, как обычно, в глухой полночный час
Пошла проведать дойную скотину,
И там в зловещем свете от лампы Ильича
Глазам предстала жуткая картина.
Разгневалась доярка, вампира увидав.
Раздался вой, сверкнул оскал звериный:
В волчицу превратилась ударница труда,
Ведь оказалась оборотнем Зина.
В сюжете мог случиться трагический исход,
Когда б не проходил случайно мимо
Василий Пантелеич — колхозный счетовод,
Похожий на Михоэлса без грима.
Колдун и чернокнижник, он с дýхами дружил.
В ту ночь они ему открыли знанье:
Чтоб снять со всех проклятье, колхозу надлежит
Достичь победы в соцсоревнованье.
И все пошли работать, неистово пахать,
И каждый по четыре нормы выдал.
Кругом алели флаги, и к первым петухам
Завоевал колхоз заветный вымпел.
Потом играли свадьбу, чтоб чары закрепить,
И песня широко лилась над миром
О том, как благодатно в стране советской жить,
Особенно дояркам и вампирам.
In the collective farm "Red Twilight" where powerful millet
And the most honorable cow
Zina lived a milkmaid and, as expected,
It was similar to the Lyubov Orlova.
I gave one hundred and seventeen percent of workdays
Drummer icon wore proudly.
Just one concern tormented her heart:
Nadoevne enough to record.
And there was more on the farm Danila-tractor,
Similar to the actor carpenter.
He stirred the Zina, like other girls,
But he shied away from the cow.
Daniel was a vampire, but to drink human blood
Meshali Komsomol foundations.
He slowly sucking the cows at night -
From this and falling yields.
Here Zina, as usual, in a remote midnight hour
I went to visit a dairy cattle,
And there in a sinister light from the lamp Ilyich
Eyes appeared a terrible picture.
Angered by a milkmaid, a vampire seeing.
There was a howl, animal flashed a grin:
The wolf turned Udarnitsa labor
It turned out to be a werewolf Zina.
The story could happen tragic outcome,
Had it not been held by accident
Vasily Pantelyeitch - kolkhoz bookkeeper,
Similar to Mikhoels without makeup.
The sorcerer and magician, he was friends with dýhami.
That night they discovered his knowledge:
To remove all curse, the farm should
Achieve victory in socialist competition.
And all went to work furiously plowing,
And each of the four standards issued.
All around were burning flags, and the first cocks
Farm won the coveted pennant.
Then he played the wedding to spell fix,
And the song is widely flowed over the world
To learn how to grace the country's Soviet life,
Especially milkmaids and vampires.