К У Д Е С Н И Ц А
Муз. О.Вульф. Сл. П.Киселёв.
Там, где весна с тёплыми росами,
Там, где ночь с тёмными косами,
Там, где сады спелостью славятся,
Ждёт меня чудо-красавица.
Пр.: Я приду, что бы ни сладилось,
Хоть совсем три загадки неведомы.
Полночь затеплится,
Знай же, кудесница,
Я приду, обману, украду тебя.
Там, где любовь не забывается,
Там, где сны не повторяются,
Там где-то быль с небылью встретятся,
Станем жить и перекрестимся.
Пр.
Будет у нас злато и серебро,
Будет нас, может быть, семеро,
Будет весна с тёплыми росами,
Будет ночь с тёмными косами.
Пр.
Ku d e s n and ts a
Muses. O.Vulf. Sl. P. Kiselev.
Where is spring with warm dews,
Where is the night with dark braids,
Where the gardens are praised,
The miracle is waiting for me.
Pr.: I will come, no matter what it is?
At least three riddles are unknown.
Midnight is being flooded,
Know the wizard,
I will come, deceive, steal you.
Where love is not forgotten,
Where dreams are not repeated,
There, somewhere, they will meet with fiery,
We will live and cross.
Etc.
We will have gold and silver,
There may be us seven,
There will be spring with warm dews,
There will be a night with dark braids.
Etc.