| Текст песни Саиль Татубаев - Забыть ли старую любовь. Просмотров: 23 0 чел. считают текст песни верным 0 чел. считают текст песни неверным Тут находится текст песни Саиль Татубаев - Забыть ли старую любовь., а также перевод, видео и клип. Былые времена. Песня. Роберт Бернс Перевод Ю.Князева
Знакомства прежние забыть, Возможно ли когда? Знакомства прежние забыть И давние года?
Хор. За наши прошлые мечты, За память о былом, Поднимем чашу доброты За память о былом.
Поднимем чаши я и ты И выпьем их до дна! Поднимем чашу доброты За наши времена.
За наши прошлые мечты, и т.д.
С тобой ромашки рвали мы, Взойдя на косогор, Без счета горы и холмы Прошли мы с давних пор. За наши прошлые мечты, и т.д.
В ручье плескались мы с тобой С утра и дотемна, Нас разлучил морской прибой В былые времена. За наши прошлые мечты, и т.д.
Мой верный друг, протянешь ты Мне руку, как всегда! Поднимем чашу доброты За давние года. За наши прошлые мечты, и т.д.
Забыть ли старую любовь. Застольная. Перевод С.Маршака
Забыть ли старую любовь И не грустить о ней? Забыть ли старую любовь И дружбу прежних дней?
За дружбу старую — До дна! За счастье прежних дней! С тобой мы выпьем, старина, За счастье прежних дней.
Побольше кружки приготовь И доверху налей. Мы пьем за старую любовь,
За дружбу прежних дней. За дружбу старую — До дна! За счастье юных дней! По кружке старого вина — За счастье юных дней.
С тобой топтали мы вдвоем Траву родных полей, Но не один крутой подъем Мы взяли с юных дней.
Переплывали мы не раз С тобой через ручей. Но море разделило нас, Товарищ юных дней.
И вот с тобой сошлись мы вновь. Твоя рука — в моей. Я пью за старую любовь, За дружбу прежних дней.
За дружбу старую — До дна! За счастье прежних дней! С тобой мы выпьем, старина, За счастье прежних дней.
Перевод из Роберта Бернса С.Маршак. Лирика. Переводы. Санкт-Петербург, Лениздат, 1996.
Auld Lang Syne. A Song. by Robert Burns
Should auld acquaintance be forgot, And never brought to mind? Should auld acquaintance be forgot, And auld lang syne!
Chorus. For auld lang syne, my dear, For auld lang syne. We'll tak a cup o' kindness yet, For auld lang syne.
And surely ye'll be your pint stowp! And surely I'll be mine! And we'll tak a cup o'kindness yet, For auld lang syne. For auld, &c.
We twa hae run about the braes, And pou'd the gowans fine; But we've wander'd mony a weary fit, Sin' auld lang syne. For auld, &c.
We twa hae paidl'd in the burn, Frae morning sun till dine; But seas between us braid hae roar'd Sin' auld lang syne. For auld, &c.
And there's a hand, my trusty fere! And gie's a hand o' thine! And we'll tak a right gude-willie waught, For auld lang syne. For auld, &c. Olden days . Song . Robert Burns translation Yu.Knyazeva
Meet former forget Is it possible when? Meet former forget And long years?
Choir . For our last dream For the memory of the past , Raise the cup of kindness For the memory of the past.
I will raise the cup and you And drink them to the bottom! Raise the cup of kindness For our times.
For our past dreams , etc.
With you we tore daisies , Having ascended the slope , Without counting the mountains and hills We passed a long time. For our past dreams , etc.
In the creek we're splashing From morning till dusk , We tore apart the surf In the olden days . For our past dreams , etc.
My good friend , you will stretch out My hand , as always! Raise the cup of kindness For long years . For our past dreams , etc.
Forget any old love . Drinking . translation S.Marshak
Forget any old love And do not be sad about it ? Forget any old love And the friendship of former days ?
Friendship for the old - To the bottom! For the happiness of the old days ! With you we drink , old For the happiness of former days .
More clubs prepare And pour the brim . We drink old love
For the friendship of former days . Friendship for the old - To the bottom! For the happiness of the young days! Mug old wine - For the happiness of youthful days .
With you we both trampled Native grass fields , But no one steep climb We took the young days.
We swam more than once Are you over the creek . But the sea is divided us , Comrade youthful days .
And we agreed with you again . Your hand - in my . I drink to the old love For the friendship of former days .
Friendship for the old - To the bottom! For the happiness of the old days ! With you we drink , old For the happiness of former days .
Translation of Robert Burns S. Marshak . Poems . Translations . St. Petersburg, Lenizdat , 1996 .
Auld Lang Syne. A Song. by Robert Burns
Should auld acquaintance be forgot, And never brought to mind? Should auld acquaintance be forgot, And auld lang syne!
Chorus. For auld lang syne, my dear, For auld lang syne. We'll tak a cup o 'kindness yet, For auld lang syne.
And surely ye'll be your pint stowp! And surely I'll be mine! And we'll tak a cup o'kindness yet, For auld lang syne. For auld, & c.
We twa hae run about the braes, And pou'd the gowans fine; But we've wander'd mony a weary fit, Sin 'auld lang syne. For auld, & c.
We twa hae paidl'd in the burn, Frae morning sun till dine; But seas between us braid hae roar'd Sin 'auld lang syne. For auld, & c.
And there's a hand, my trusty fere! And gie's a hand o 'thine! And we'll tak a right gude-willie waught, For auld lang syne. For auld, & c. Опрос: Верный ли текст песни? ДаНет Вконтакте Facebook Мой мир Одноклассники Google+ | |