Tombe la Neige
Paroles et musique: Salvatore Adamo
Tombe la neige (падает снег).
Tu ne viendras pas (ты не придешь) ce soir (этим вечером = сегодня вечером)
Tombe la neige.
Et mon coeur (и мое сердце) s’habille (одевается) de noir (в черное).
Ce soyeux cortège (это шелковое /траурное/ шествие),
Tout en larmes blanches (все в белых слезах).
L’oiseau sur la branche (птица на ветке)
Pleure le sortilège (оплакивает /это/ колдовство, эти чары = этот заколдованный мир).
“Tu ne viendras pas ce soir”,
Me crie (мне кричит) mon désespoir (мое отчаяние)
Mais (но) tombe la neige,
Impassible (бесстрастный, невозмутимый) manège (бег по кругу, карусель).
Tombe la neige.
Tu ne viendras pas ce soir.
Tombe la neige.
Tout est blanc (все бело) de désespoir (от отчаяния).
Triste certitude (грустная уверенность, определенность),
Le froid (холод) et l’absence (и отсутствие = разлученность, разлука),
Cet odieux silence (эта отвратительная тишина, безмолвие),
Blanche solitude (белое одиночество).
“Tu ne viendras pas ce soir”,
Me crie mon désespoir
Mais tombe la neige,
Impassible manège.
Tombe la neige.
Tu ne viendras pas ce soir
Tombe la neige.
Et mon coeur s’habille de noir.
Ce soyeux cortège,
Tout en larmes blanches.
L’oiseau sur la branche
Pleure le sortilège.
“Tu ne viendras pas ce soir”,
Me crie mon désespoir
Mais tombe la neige,
Impassible manège.
Tombe la neige.
Tu ne viendras pas ce soir.
Tombe la neige.
Tout est blanc de désespoir.
Triste certitude,
Le froid et l’absence,
Cet odieux silence,
Blanche solitude.
“Tu ne viendras pas ce soir”,
Me crie mon désespoir
Mais tombe la neige,
Impassible manège.
Tombe la Neige
Paroles et musique: Salvatore Adamo
Tombe la neige (падает снег).
Tu ne viendras pas (ты не придешь) ce soir (этим вечером = сегодня вечером)
Tombe la neige.
Et mon coeur (и мое сердце) s’habille (одевается) de noir (в черное).
Ce soyeux cortège (это шелковое /траурное/ шествие),
Tout en larmes blanches (все в белых слезах).
L’oiseau sur la branche (птица на ветке)
Pleure le sortilège (оплакивает /это/ колдовство, эти чары = этот заколдованный мир).
“Tu ne viendras pas ce soir”,
Me crie (мне кричит) mon désespoir (мое отчаяние)
Mais (но) tombe la neige,
Impassible (бесстрастный, невозмутимый) manège (бег по кругу, карусель).
Tombe la neige.
Tu ne viendras pas ce soir.
Tombe la neige.
Tout est blanc (все бело) de désespoir (от отчаяния).
Triste certitude (грустная уверенность, определенность),
Le froid (холод) et l’absence (и отсутствие = разлученность, разлука),
Cet odieux silence (эта отвратительная тишина, безмолвие),
Blanche solitude (белое одиночество).
“Tu ne viendras pas ce soir”,
Me crie mon désespoir
Mais tombe la neige,
Impassible manège.
Tombe la neige.
Tu ne viendras pas ce soir
Tombe la neige.
Et mon coeur s’habille de noir.
Ce soyeux cortège,
Tout en larmes blanches.
L’oiseau sur la branche
Pleure le sortilège.
“Tu ne viendras pas ce soir”,
Me crie mon désespoir
Mais tombe la neige,
Impassible manège.
Tombe la neige.
Tu ne viendras pas ce soir.
Tombe la neige.
Tout est blanc de désespoir.
Triste certitude,
Le froid et l’absence,
Cet odieux silence,
Blanche solitude.
“Tu ne viendras pas ce soir”,
Me crie mon désespoir
Mais tombe la neige,
Impassible manège.