Плачьте, о девы, достойные храбрых:
В небе сегодня прибавилось звёзд,
К дому с победой вернулся корабль,
Братья ушли через Радужный Мост.
Серой волною плескается море,
Всадником чёрным взметнулся утёс,
Уж занимается собранный хворост,
Братья ушли через Радужный Мост.
Щит со щитом в честь ушедших столкнутся,
Факел внесут на последний помост,
Пламенем ярким лодки взовьются, -
Братья ушли через Радужный Мост.
Быль или небыль, распахнуты двери,
Вечную славу им подвиг принёс.
Вдаль убегает нам ведомый берег,
Братья ушли через Радужный Мост.
Птица расправит широкие крылья,
Ветер растреплет ворох волос.
Боги героев своих не забыли,
Братья ушли через Радужный Мост.
Братья ушли…
Биврест, или Бильрёст (ударение в обоих вариантах на 1 слог), дословно «трясущаяся дорога» - в скандинавской мифологии радуга-мост, соединяющий землю и небо.
Текст записан на слух и может быть неточным.
Play, about Virgin, worthy of brave:
In the sky today the stars added,
The ship returned to the house with the victory
The brothers went through the Rainbow Bridge.
Sea wave splashes the sea,
The rider was black shown clutched
I'm engaged in the collected twig
The brothers went through the Rainbow Bridge.
Shield with a shield in honor of the departed will face
Torch will be made on the last platform,
Flame of bright boats are caught, -
The brothers went through the Rainbow Bridge.
Free or unprecedented doors open,
The eternal glory of them is the feat of princes.
Diva runs away to us the slave shore,
The brothers went through the Rainbow Bridge.
Bird will place wide wings,
Wind rapid steam hair.
The gods of the heroes did not forget
The brothers went through the Rainbow Bridge.
Brothers left ...
Bive, or Billist (Emphasis in both options for 1 syllable), literally "shaking road" - in the Scandinavian mythology of the Rainbow-Bridge, which connects the Earth and the sky.
The text is recorded on the rumor and may be inaccurate.