Без слов:
Ну кто ж из нас на палубе большой
Не падал, не блевал и не ругался?
Их мало, с опытной душой,
Кто крепким в качке оставался.
Тогда и я,
Под дикий шум,
Но зрело знающий работу,
Спустился в корабельный трюм,
Чтоб не смотреть людскую рвоту.
Тот трюм был -
Русским кабаком.
И я склонился над стаканом,
Чтоб, не страдая ни о ком,
Себя сгубить
В угаре пьяном.
Without words:
Well, who among us on the deck is big
Did not fall, do not puke, and did not swear?
They are few, with an experienced soul,
Who remained strong in pitching.
Then me too
To the wild noise
But ripe knowledgeable job,
Descended into the ship’s hold
So as not to watch human vomiting.
That hold was -
Russian tavern.
And I bent over a glass
So that without suffering about anyone
Ruin yourself
In a drunken stupor.