1.
Кругом война, а этот маленький —
над ним смеялись все врачи:
куда такой годится маленький?
Ну разве только в трубачи!
А что ему? Всё нипочём:
ну трубачом, так трубачом!
2.
Как хорошо: не надо кланяться —
свистят все пули над тобой,
везде пройдёт, но не расстанется
с своей начищенной трубой.
А почему? Да потому,
что так положено ему.
3.
Но как-то раз в дожди осенние,
в чужой степи, в чужом краю
полк оказался в окружении,
и командир погиб в бою.
Ну как же быть, ах, как же быть?
Ну что, трубач, тебе трубить!
4.
И встал трубач в дыму и пламени,
к губам трубу свою прижал,
и за трубой весь полк израненный
запел "Интернационал".
И полк пошёл за трубачом,
обыкновенным трубачом.
5.
Солдат, солдат, нам не положено…
И верно, что там, плачь не плачь…
В чужой степи, в траве некошенной
остался маленький трубач…
А он, ведь он — всё дело в чём? —
был настоящим трубачом!
one.
Around the war, and this small -
All doctors laughed at him:
Where is this good?
Well, only in trumpeters!
And what is he? Everything is not necessary:
Well, trumpeter, so trumpeter!
2
How good: do not bow -
whistling all the bullets over you
everywhere will pass, but not dismantle
With your tanned pipe.
And why? Yes, because
What is so put on him.
3.
But somehow in the rains autumn,
In someone else's steppe, in someone else's edge
The regiment was surrounded by
And the commander died in battle.
Well, what about, oh, how to be?
Well, trumpeters, you drive!
4.
And stood a pipe in smoke and flame,
To the lips a pipe pressed his
and behind the pipe all regiment wounded
Put the "International".
And the regiment went behind the trumpet,
Ordinary trumpeter.
5.
Soldier, soldier, we are not supposed ...
And rightly that there, we do not cry ...
In someone else's steppe, in the grass of unsurried
Little trumpeters remained ...
And he, because he is the whole point in what? -
Was a real trumpet!