• А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Сергей Никитин - Уж если ты разлюбишь, так теперь

    Просмотров: 23
    1 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    Тут находится текст песни Сергей Никитин - Уж если ты разлюбишь, так теперь, а также перевод, видео и клип.

    Then hate me when thou wilt; if ever, now;
    Now, while the world is bent my deeds to cross,
    Join with the spite of fortune, make me bow,
    And do not drop in for an after-loss:
    Ah, do not, when my heart hath 'scoped this sorrow,
    Come in the rearward of a conquer'd woe;
    Give not a windy night a rainy morrow,
    To linger out a purposed overthrow.

    Уж если ты разлюбишь - так теперь,
    Теперь, когда весь мир со мной в раздоре.
    Будь самой горькой из моих потерь,
    Но только не последней каплей горя!
    И если скорбь дано мне превозмочь,
    Не наноси удара из засады.
    Пусть бурная не разрешится ночь
    Дождливым утром - утром без отрады.
    Оставь меня, но не в последний миг,
    Когда от мелких бед я ослабею.
    Оставь сейчас, чтоб сразу я постиг,
    Что это горе всех невзгод больнее,

    Что нет невзгод, а есть одна беда -
    Твоей любви лишиться навсегда.
    Перевод С. Маршака

    Then hate me when thou wilt; if ever, now;
    Now, while the world is bent my deeds to cross,
    Join with the spite of fortune, make me bow,
    And do not drop in for an after-loss:
    Ah, do not, when my heart hath 'scoped this sorrow,
    Come in the rearward of a conquer'd woe;
    Give not a windy night a rainy morrow,
    To linger out a purposed overthrow.

    Уж если ты разлюбишь - так теперь,
    Теперь, когда весь мир со мной в раздоре.
    Будь самой горькой из моих потерь,
    Но только не последней каплей горя!
    И если скорбь дано мне превозмочь,
    Не наноси удара из засады.
    Пусть бурная не разрешится ночь
    Дождливым утром - утром без отрады.
    Оставь меня, но не в последний миг,
    Когда от мелких бед я ослабею.
    Оставь сейчас, чтоб сразу я постиг,
    Что это горе всех невзгод больнее,

    Что нет невзгод, а есть одна беда -
    Твоей любви лишиться навсегда.
    Перевод С. Маршака

    Опрос: Верный ли текст песни?
    ДаНет