Шекспир, сонет 13
Не изменяйся, будь самим собой.
Ты можешь быть собой, пока живешь.
Когда же смерть разрушит образ твой,
Пусть будет кто-то на тебя похож.
Тебе природой красота дана
На очень краткий срок, и потому
Пускай по праву перейдет она
К наследнику прямому твоему.
В заботливых руках прекрасный дом
Не дрогнет перед натиском зимы,
И никогда не воцарится в нем
Дыханье смерти, холода и тьмы.
О, пусть, когда настанет твой конец,
Звучат слова: "Был у меня отец!"
Перевод С.Маршака
Shakespeare, sonnet 13
Do not change, be yourself.
You can be yourself while you live.
When death destroys your image
Let someone be like you.
Beauty is given to you by nature
For a very short time, and therefore
Let her rightfully pass
To your direct heir.
A beautiful house in caring hands
Will not flinch before the onslaught of winter
And never reign in him
The breath of death, cold and darkness.
Oh let it be when your end comes
The words sound: "I had a father!"
Translation by S. Marshak