ЧЕРЕМШИНА
Музыка – Василий Михайлюк;
Слова – Николай Юрийчук;
язык: украинский; год: 1983.
Знов зозулi голос чути в лiсi,
Ластiвки гнiздечко звiли в стрici.
А вiвчар жене отару плаєм,
Тьохнув пiсню соловей за гаєм.
Всюди буй но квiтне черемшiна,
Мов до шлюбу, вбралася калина.
Вiвчера в садочку, в тихом укуточк у
Жде дiвчина, жде.
Їшла вона в садок пов з осокори,
Задивилась на високi гор и,
Де з берiз падають чистi роси,
Цвiт калини приколола в коси.
Вже за обрiй сонечко седає...
З полонини iй вiвчар спiває:
“Я прийду до тебе, як отару
З водопою зажену в ко шару.”
Ось i вечiр. Вiвцi бiля броду
З Черемоша пьють холодну воду.
А в садочку вiв чара стрiчає
Дiвчинонька, що його кохає.
ЧЕРЁМУХА (перевод)
Музыка – Василий Михайлюк;
Слова – Николай Юрийчук;
язык: украинский; год: 1983.
Снова слышен в лесу голос кукушки,
Ласточки свили гнездо под крышей,
А пастух гонит отару по долине,
Запел в роще соловей.
Всюду буйно цветёт черёмуха,
Cловно к свадьбе, оделась калина.
Пастуха в садочке, в тихом уголочке
Ждёт девчонка, ждёт.
Шла она в сад мимо тополей,
Засмотрелась на высокие горы,
Где с берёз падают чистые росы.
Цвет калины приколола в косы.
Уже за горизонт садится солнце...
С поля ей пастух поёт:
“Я приду к тебе, когда отару
С водопоя загоню в кошару”.
Вот и вечер. Овцы возле брода
Пьют из Черемоша холодную воду.
А в саду пастуха встречает
Девушка, влюблённая в него.
ЧЕРЕМШИНА
Музыка - Василий Михайлюк;
Слова - Николай Юрийчук;
язык: украинский; ч 1983.
Опять кукушки голос слышен в лесу,
Ласточки гнездышко звiлы в стрici.
А пастух гонит стадо тропе,
Тьохнув песню соловей рощей.
Повсюду буй но цветет черемшiна,
Как до брака, впиталась калина.
Вiвчера в саду, в тихом укуточк в
Ждет девушка, ждет.
Ишла она в сад эт с тополя,
Загляделась на высокие гор и,
Где берез падают чистые росы,
Цветет калины приколола в косы.
Уже через горизонт солнце седая ...
С полонины iй пастух поет:
"Я приду к тебе, как стадо
С водопоя привод в ко слоя. "
Вот i вечер. Овцы возле брода
С Черемоша пьют холодную воду.
А в саду вел чара встречает нас
Девчоночкой, что его любит.
Черёмухи (перевод)
Музыка - Василий Михайлюк;
Слова - Николай Юрийчук;
язык: украинский; ч 1983.
Снова слышен в лесу голос кукушки,
Ласточки свиль гнездо под крышей,
А пастух гонит стадо по долине,
Запел в роще соловей.
Всюду буйно цветёт черёмуха,
Cловно к свадьбе, оделась калина.
Пастуха в саду, в тихом уголочке
Ждёт девчонка, ждёт.
Шла она в сад мимо тополей,
Засмотрелась на высокие горы,
Где с берёза падают чистые росы.
Цвет калины приколола в косы.
Уже за горизонт садится солнце ...
С поля ей пастух поёт:
"Я приду к тебе, когда стадо
С водопоя отряда в овчарню ".
Вот и вечер. Овцы возле брода
Пьют из Черемоша холодную воду.
А в саду пастуха встречает
Девушка, влюблённая в него.