• А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Старшая Эдда - Песни о богах - Песнь о Трюме - 9

    Просмотров: 12
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    Тут находится текст песни Старшая Эдда - Песни о богах - Песнь о Трюме - 9, а также перевод, видео и клип.

    Песнь о Трюме

    Винг-Тор от сна
    разъяренный встал;
    увидел, что Мьёлльнир
    молот пропал,*
    бородою взмахнул,
    волосами затряс,
    сын Ёрд повсюду
    искать стал и шарить.
    2
    И речь он такую
    повел сначала:
    "Слушай-ка, Локи,
    тебе я скажу
    то, что не знают
    ни на земле,
    ни в поднебесье:
    похищен мой молот!"

    3
    Пошли они к дому
    Фрейи прекрасному,
    и речь он такую
    повел сначала:
    "Фрейя, не дашь ли
    наряд свой из перьев,
    чтоб я свой молот
    мог бы сыскать?"

    4
    Фрейя сказала:
    "Отдала бы его,
    будь золотым он;
    ссудила б его,
    будь он серебряным".

    5
    Полетел тогда Локи -
    шумели перья,-
    умчался он прочь
    от жилища асов,
    примчался он в край,
    где ётуны жили.

    6
    Трюм на кургане
    сидел, князь турсов,
    ошейники псам
    из золота плел он
    и гривы коням
    густые приглаживал.

    7
    Трюм сказал:
    "Что там у асов?
    Что там у альвов?
    Зачем ты один
    в Ётунхейм прибыл?"
    [Локи сказал:]
    "Неладно у асов!
    Неладно у альвов!
    Не ты ли запрятал
    Хлорриди молот?"

    8
    [Трюм сказал:]
    "Да, я запрятал
    Хлорриди молот
    на восемь поприщ
    в землю глубоко;
    никто не возьмет
    молот обратно,
    разве что Фрейю
    в жены дадут мне".

    9
    Полетел тогда Локи,-
    шумели перья,-
    умчался из края,
    где ётуны жили,
    примчался назад
    к жилищу асов.
    Тор его встретил
    среди строений,
    и речь он такую
    повел сначала:

    10
    "Успешны ли были
    молота поиски?
    Прежде чем сел ты,
    скорее поведай!
    Бывает, кто сядет,
    весть позабудет,
    тот же, кто ляжет,
    лгать начинает".

    11
    [Локи сказал:]
    "Успешными были
    молота поиски:
    у Трюма он спрятан,
    у конунга турсов;
    никто не возьмет
    молот обратно,
    разве что Фрейю
    в жены дадут ему".

    12
    Отправились оба
    к Фрейе прекрасной,
    и речь он такую
    повел сначала:
    "Брачный убор,
    Фрейя, надень!
    В Етунхейм мы
    поедем вдвоем".

    13
    Разгневалась Фрейя,
    зафыркала так,
    что затряслись
    асов палаты,
    с нее сорвалось
    ожерелье Брисингов:
    "Меня бы распутной
    назвать пристало,
    коль в Етунхейм я
    поеду с тобою!"

    14
    Тотчас собрались
    все асы на тинг
    и асиньи все
    сошлись на совет,
    о том совещались
    сильные боги,
    как им вернуть
    Хлорриди молот.

    15
    Хеймдалль сказал,
    светлейший из асов,-
    ванам подобно
    судьбу он провидел;
    "Тору наденем
    брачный убор!
    Украсим его
    ожерельем Брисингов!

    16
    Связка ключей
    бренчать будет сзади,
    женская скроет
    колени одежда,
    камней драгоценных
    на грудь нацепим,
    голову пышным
    убором накроем!"

    17
    Тор отвечал,
    отважнейший ас:
    "Меня назовут
    женовидным асы,
    если наряд я
    брачный надену!"

    18
    Локи сказал,
    рожденный Лаувейей:
    "Тор, ты напрасно
    об этом толкуешь!
    Асгард захватят
    ётуны тотчас,
    если свой молот
    не сможешь вернуть".

    19
    Тору надели
    брачный убор,
    украсили грудь
    ожерельем Брисингов,
    связка ключей
    забренчала сзади,
    женская скрыла
    колени одежда,
    камней дорогих
    на грудь нацепили,
    голову пышным
    убором накрыли.
    20
    Локи сказал,
    рожденный Лаувейей:
    "Буду тебе я
    служанкой доброй,
    вместе поедем
    с тобою в Етунхейм!"

    21
    Пригнали козлов
    к дому поспешно
    и тотчас впрягли их
    для резвого бега.
    Горела земля,
    рушились горы:
    в Етунхейм ехал
    Одина сын.

    22
    Сказал тогда Трюм,
    ётунов конунг:
    "Скорей застилайте,
    ётуны, скамьи!
    Фрейю везут мне,
    невесту прекрасную,
    Ньёрдом рожденную
    из Ноатуна!

    [...]

    Prymskvida

    Wing-Thor from sleep
     I got angry;
     I saw Mёllnir
     Hammer gone, *
     beard waved,
     hair shook,
     son Ёrd everywhere
     and began to search a fumble.
    2
      And it it such
     He led the first:
     & quot; Listen, Loki,
     I'll tell you
     that do not know
     or on the earth,
     nor in the sky:
     stolen my hammer! & quot;

    3
      They went to the house
     Freya beautiful,
     and it it such
     He led the first:
     & quot; Freya, do not give any
     attire of feathers,
     me to his hammer
     I could find? & quot;

    4
      Freya said,
     & quot; I would give him,
     whether it is gold;
     b lent him,
     whether it is silver & quot ;.

    5
      Flew then Loki -
     rustled feathers -
     he sped away
     aces from home,
     He rushed to the edge,
     jötunn where they lived.

    6
      The hold on the mound
     sat Prince Tours
     collars dogs
     He wove gold
     mane and horses
     thick smooth.

    7
      Hold said:
     & quot; What have aces?
     What have Elves?
     Why are you a
     in Jötunheim arrived? & quot;
     [Loki said:]
     & quot; wrong have aces!
     Elves have gone wrong!
     Did not you hid
    Hlorridi hammer? & Quot;

    8
      [Hold said:]
     & quot; Yes, I hid
     Hlorridi Hammer
     a field for eight
     deep in the ground;
     no one will
     Hammer back
     except that the Freya
     as his wife will give me & quot ;.

    9
      Flew then Loki -
     rustled feathers -
     He sped away from the edge,
     where jötunn lived
     I rushed back
     to home aces.
     Thor met him
     including buildings,
     and it it such
     He led the first:

    10
      & quot; are successful you were
     Hammer quest?
     Before you sat down,
     rather narrate!
     Often, someone will sit down,
     news forgets,
     Those who lie,
     lie begins & quot ;.

    eleven
      [Loki said:]
     & Quot; I have been successfully
     hammer searches:
     Holds are hidden from it,
     at thurses of King;
     no one will
     Hammer back
     except that the Freya
     They give him a wife & quot ;.

    12
      Both went
     to the beautiful Freya,
     and it it such
     He led the first:
     & quot; The marriage dress,
     Freya, put!
     As we Etunheym
     We go together & quot ;.

    13
      Angered by Freya
     snorted so
     that shook
     aces Chamber
     She escaped with
    Necklace Brisingov:
     & quot; I would be a ho
     to name stuck,
     I have a stake in Etunheym
     I'll go with you! & quot;

    14
      Immediately gathered
     all the aces to the Thing
     Asin and all
     Council agreed,
     of counsel
     powerful gods,
     as they return
     Hlorridi hammer.

    15
      Heimdall said,
     Highness of aces -
     Vans like
     destiny he foresaw;
     & quot; put on the Torah
     marriage-dress!
     Decorate it
     Brisingov necklace!

    16
      Bunch of keys
     strum be back,
     Women hide
     Clothing knees,
     precious stones
     pinned on his chest,
    lush head
     headdress will lay! & quot;

    17
      Thor replied,
     brave ace:
     & quot; I call
     zhenovidnym aces,
     If I dress
     marriage wear! & quot;

    18
      Loki said,
     born Lauveyey:
     & quot; Thor, you're vain
     talking about it!
     Asgard capture
     jötunn immediately,
     if his hammer
     not be able to return to & quot ;.

    19
      Toru put
     mating piece,
     decorated chest
     Brisingov necklace,
     bunch of keys
     zabrenchala behind,
     Women hid
     Clothing knees,
     expensive stones
     pinned on his chest,
     lush head
     headdress covered.
    20
      Loki said,
     born Lauveyey:
     & quot; I would have I
     good servant,
     We go together
     with you in Etunheym! & quot;

    21
      Herded goats
     the house quickly
     and once harnessed them
     for quick runs.
     Burned land
     crumbling mountain:
     in Etunheym driving
     One son.

    22
      He said then Hold,
     jötunn konung:
     & quot; Most veiled,
     jötunn, benches!
     Freya driven me
     beautiful bride,
     Nёrdom born
     from Noatuna!

    [...]

    Опрос: Верный ли текст песни?
    ДаНет