Я спросил сегодня у менялы,
Что даёт за полтумана по рублю,
Как сказать мне для прекрасной Лалы
По-персидски нежное "люблю"?
Я спросил сегодня у менялы,
Легче ветра, тише Ванских струй,
Как назвать мне для прекрасной Лалы
Слово ласковое "поцелуй"?
И ещё спросил я у менялы,
В сердце робость глубже притая,
Как сказать мне для прекрасной Лалы,
Как сказать ей, что она "моя"?
И ответил мне меняла кратко:
О любви в словах не говорят,
О любви вздыхают лишь украдкой,
Да глаза, как яхонты, горят.
Поцелуй названья не имеет,
Поцелуй не надпись на гробах.
Красной розой поцелуи рдеют,
Лепестками тая на губах.
От любви не требуют поруки,
С нею знают радость и беду.
"Ты - моя" сказать лишь могут руки,
Что срывали чёрную чадру.
I asked today at the money-changers ,
What makes for poltumana ruble ,
How to tell me for the lovely Lala
Persian gentle & quot; love & quot ;?
I asked today at the money-changers ,
Easier to wind, quieter Van jets
How to call me for a lovely Lala
Word gentle & quot; Kiss & quot ;?
And yet I asked the moneychangers ,
In the heart of timidity deeper though
How to tell me for the lovely Lala ,
How to tell her that she & quot; my & quot ;?
And he answered me briefly changed :
About Love, words can not say ,
About love sigh only furtively ,
Yes eyes like sapphires , burn.
Kiss the name has no
Kiss is not the inscription on the tombs.
Red rose kissing rdeyut ,
Concealing petals on the lips .
Of love does not require bail
With her know the joy and trouble.
& quot; You - my & quot; can only say hands
That tore the black veil.