я сослан был,.. и там в чужой долине
увидев что-то близкое... всегда
казалось мне, что я в родном ауле
Я вспоминал родные мне края,
Казалось мне что я в родном ауле,
что это дом мой и моя земля.
Как будто лебеди из белой ваты
у видев тучи над собой
казались мне родные скалы
я видел вних свой дом родной
я видел горы я видел башни
Я видел край свой дорогой.
увидев звезды словно стадо
пасушееся на полях в дали,
я детство вспоминал свое в Назрани
Хоть понимал что я в чужой степи
Я юность вспоминал в родной назрани,
Как тяжко было мне от Родины в дали.
Увидев смерть мужчины женщины, ребенка,
на похоронах я долго мог стоять
и вспоминать могилу матери, так долго...
и плакать, что не могу ее обнять
И вспоминать улыбку матери, мнеб только
рядом с матерью своей в земле лежать
я сослан был,.. и там в чужой долине
увидев что-то близкое... всегда
казалось мне, что я в родном ауле
Я вспоминал родные мне края,
Казалось мне что я в родном ауле,
что это отчизна и моя земля.
перевод
Ибрагим Цураев
муз. народная - сл. Х.Осмиев
Мехках ваьнна арахь лелаш
Моллаг1а хьама сайна дайча
Се цу мехка воллаш санна
Даьй мохк дагаухар сона,
Се цу мехка воллаш санна
Даьй мохк дагаухар сона.
К1айча боамбе арг1аш санна
Сайса морхаш сайна ейча
Наьна-лоамаш царех хийте
Даьй мохк дагаухар сона,
Наьна-лоамаш царех хийте
Даьй мохк дагаухар сона.
Баь т1а даьржа жа 1ул санна
Лакхе седкъий сайна дайча
Наьсаренгахь уйла лесте
Даьй мохк дагаухар сона,
Наьсаренгахь уйла лесте
Даьй мохк дагаухар сона.
Къонах кхалсаг егар денна(?)*
1аьржа таьзет сайна дайча
Наьна из боарз** духьалъэтте
Даьй мохк дагаухар сона,
Наьна из боарз духьалъэтте
Даьй мохк дагаухар сона.
Мехках ваьнна арахь лелаш
Моллаг1а хьама сайна дайча
Се цу мехка воллаш санна
Даьй мохк дагаухар сона,
Се цу мехка воллаш санна
Даьй мохк дагаухар сона.
I was exiled .. and there in a strange valley
seeing something close ... always
it seemed to me that I was in my native village
I remembered my native land
It seemed to me that I was in my native village,
that this is my house and my land.
Like swans made of white cotton
u seeing clouds above you
seemed to me native rocks
I saw inside my home
i saw the mountains i saw the towers
I saw the edge of my dear.
seeing the stars like a herd
grazing in the fields in the distance
I remembered my childhood in Nazran
Though I understood that I was in a strange steppe
I recalled youth in my native Nazran,
How hard it was for me from the homeland in the distance.
Seeing the death of a man, woman, child,
at the funeral, I could stand for a long time
and remember the mother’s grave for so long ...
and cry that I can not hug her
And remember the mother’s smile, only
lie with his mother in the ground
I was exiled .. and there in a strange valley
seeing something close ... always
it seemed to me that I was in my native village
I remembered my native land
It seemed to me that I was in my native village,
that it is the fatherland and my land.
transfer
Ibrahim Tsuraev
muses folk - cl. H. Osmiev
Mehkah Vannna Arach Lelash
Mallag 1a Hyama Sayna Daicha
Xie tsu mehka wallash sanna
Give Mohk Dagauhar Sona,
Xie tsu mehka wallash sanna
Give Mohk Dagauhar Sona.
K1aicha boambe arg1ash sanna
Saiza morhash saina neycha
Nana Loamash Tsarekh Hiite
Give Mohk Dagauhar Sona,
Nana Loamash Tsarekh Hiite
Give Mohk Dagauhar Sona.
Ba t1a darja ja 1ul sanna
Lakhke Saykay Sayna Daicha
Naisarenghah uyla flouste
Give Mohk Dagauhar Sona,
Naisarenghah uyla flouste
Give Mohk Dagauhar Sona.
Kyonakh khalsag egar denna (?) *
1st year taizet saina daicha
Nana from the Boarz ** Duhiallette
Give Mohk Dagauhar Sona,
Nana of the Boarz Duhiallette
Give Mohk Dagauhar Sona.
Mehkah Vannna Arach Lelash
Mallag 1a Hyama Sayna Daicha
Xie tsu mehka wallash sanna
Give Mohk Dagauhar Sona,
Xie tsu mehka wallash sanna
Give Mohk Dagauhar Sona.