Кто звал его «мудрец», кто – «прозорливец»,
Он жил в уединеньи от людей,
Но шли к нему сомненьями делиться
Иль за советом каждый Божий день.
Он ближнего в беде спешил утешить:
Подарком или словом подбодрить,
При этом называл себя он грешным
И все гостинцы мог передарить.
А по соседству жил монах заблудший,
Который всё завидовал ему:
Никто не приходил к его лачужке,
Не спрашивал, зачем да почему.
И вот решил над ним он посмеяться:
Поймал на поле бабочку монах,
И, усмехнувшись, он спросил у старца,
Живая или мёртвая она.
Расчет был прост: коль скажет, что живая, -
То он её ладонями прижмёт,
А мёртвая – так полетит, порхая,
Когда монах ладони разомкнёт.
«Узнают все, какой он прозорливец», -
Ликуя сердцем, предвкушал монах.
А старец за монаха помолился
И с грустью молвил: «Всё в твоих руках!»
Who called him "a wise man" who - "seer"
He lived in seclusion from the people,
But doubt came to him to share
Or for advice every single day.
He dipped into trouble in a hurry to console:
A gift or a word to cheer,
At the same time he called himself a sinner
And all the goodies could peredarit.
And next door lived a monk misguided,
Which all envied him:
No one comes to his hovel,
I do not ask why but why.
So he decided to make fun of him:
Caught on the butterfly monk
And, grinning, he asked the old man,
Live or dead it.
The calculation was simple: if to say that the living -
So he hands her the kiss,
A dead - so fly, fluttering,
When a monk palm razomknёt.
"Find out all what he seer" -
Rejoicing the heart, looking forward to the monk.
And the elder monk prayed for
And sadly he said: "Everything is in your hands!"