Кто звал его «мудрец», кто – «прозорливец»,
Он жил в уединеньи от людей,
Но шли к нему сомненьями делиться
Иль за советом каждый Божий день.
Он ближнего в беде спешил утешить:
Подарком или словом подбодрить,
При этом называл себя он грешным
И все гостинцы мог передарить.
А по соседству жил монах заблудший,
Который всё завидовал ему:
Никто не приходил к его лачужке,
Не спрашивал, зачем да почему.
И вот решил над ним он посмеяться:
Поймал на поле бабочку монах,
И, усмехнувшись, он спросил у старца,
Живая или мёртвая она.
Расчет был прост: коль скажет, что живая, -
То он её ладонями прижмёт,
А мёртвая – так полетит, порхая,
Когда монах ладони разомкнёт.
«Узнают все, какой он прозорливец», -
Ликуя сердцем, предвкушал монах.
А старец за монаха помолился
И с грустью молвил: «Всё в твоих руках!»
Who called him " a wise man ", who - " seer "
He lived in seclusion from the people ,
But go to him doubt share
Or for advice every single day .
He dipped in trouble in a hurry to comfort :
Gift or word of cheer ,
At the same time , he called himself a sinner
And all the goodies could peredarit .
And next door lived a monk misguided ,
That all envied him :
No one came to his hovel ,
Do not ask why but why.
So he decided to make fun of him :
Caught on the field butterfly monk
And, grinning , he asked the old man,
Alive or dead it .
The calculation was simple : if to say that the living -
He hands her the kiss ,
A dead - so fly , fluttering ,
When a monk palm razomknёt .
" Find out all what he seer " -
Rejoicing the heart, looking forward to the monk .
And the elder monk prayed for
And sadly said: "Everything is in your hands !"