Перевод:
«Маленький светлячок, как счастливо ты расправляешь свои крылья в лесу в сумерках,
В этой радости ты излил свою душу.
Ты не Солнце, и ты не Луна, счастлив ли ты сейчас меньше, чем раньше?
Ты выполнил своё предназначение, ты зажег свой свет.
Все, что у тебя есть, принадлежит только тебе, ты никому ничем не обязан.
Ты только повиновался,
Ты сохранил внутреннюю силу.
Ты прорвался через тьму, что сковывала тебя.
Ты ничтожно мал, но ты не ничтожный,
Потому что весь свет во вселенной - тот, кто близок тебе.
В темноте ночного неба загорись, посылая лучи света самому себе издалека.
Все счастье исходит от меня, что зажег сам себя, от тебя, что стал неразличим в темноте»
Translation:
“Little firefly, how happily you straighten your wings in the forest at dusk,
In this joy, you poured your soul.
You are not the sun, and you are not the moon, are you happy now less than before?
You have fulfilled your purpose, you lit your light.
All that you have belongs to you, you do not owe anyone.
You just obeyed
You have retained internal power.
You broke through the darkness that you fettered you.
You are negligible, but you are not insignificant
Because the whole world in the universe is the one who is close to you.
In the darkness of the night heaven you tan, sending the rays of light to yourself from afar.
All happiness comes from me that he lit himself, from you, which became indistinguishable in the dark. "