В переводе с шотландского И. Токмаковой
муз. С.Никитина
Крошка Вилли Винки
Ходит и глядит:
Кто не снял ботинки,
Кто еще не спит?
Стукнет вдруг в окошко
Или дунет в щель,–
Вилли Винки – крошка
Лечь велит в постель.
Где ты, Вилли Винки?
Влезь-ка к нам в окно!
Кошка на перинке
Спит уже давно.
Спят в конюшне кони,
Начал пес дремать,
Только мальчик Джонни
Не ложится спать.
1971г.
Translated from Scottish I. Tokmakova
MUZ. S. Siberiana
Baby Willy Vinki
Walks and looks:
Who did not remove the shoes
Who is not sleeping yet?
Stupid suddenly in the window
Or dunet in the gap, -
Willy Vinki - Baby
To lie down to bed.
Where are you, Willy Vinki?
Wrestle to us in the window!
Cat on Perinka
He sleeps for a long time.
Sleep in the stable horses,
Started a dog to darish
Only boy Johnny
Do not go to bed.
1971